Выбрать главу

Иез.43:24. И принесете пред Господа, и пусть священники посыпят их солию и вознесут их во всесожжение Господу.

Иез.43:25. Семь дней будешь приносить козла ежедневно (в жертву) за грех, и тельца из крупного скота, и овна из (стада) овец, без порока[7659], и пусть приносят семь дней.

Иез.43:26. И очистят жертвенник и освятят[7660] его, и наполнят руки свои[7661].

Иез.43:27. И по окончании семи дней, начиная с осьмого и после, священники будут приносить на жертвенник всесожжения ваши и (жертвы) о спасении[7662] вашем. И приму вас, говорит Господь[7663].

Глава 44

Иез.44:1. И привел меня обратно к внешним святым воротам, обращенным на восток: и они были затворены[7664].

Иез.44:2. И сказал Господь мне: эти ворота будут заключены и не отворятся, и никто не пройдет чрез них, потому что Господь Бог Израилев войдет ими, и будут заключены[7665].

Иез.44:3. Ибо сей старейшина[7666] сядет в них есть хлеб пред Господом, (но) чрез притвор ворот войдет и чрез него выйдет.

Иез.44:4. И привел меня воротами, что к северу, прямо ко храму, и увидел я: и вот наполнен славою дом Господень, и пал я ниц[7667] на лице мое.

Иез.44:5. И сказал Господь мне: сын человеческий! прилагай сердце свое, и смотри глазами своими, и слушай ушами своими все, что Я скажу тебе о всех постановлениях храма Господня и о всех узаконениях его; и прилагай сердце свое ко входу в храм, ко всем выходам из него, во всем святилище[7668].

Иез.44:6. И скажи дому прогневляющему Меня[7669], дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, (делать) все беззакония ваши[7670].

Иез.44:7. Вводить вам сынов иноплеменнических, необрезанных сердцем и необрезанных плотию, чтобы они бывали в Моем святилище и оскверняли его, когда вы приносите хлебы[7671], тук[7672], и мясо, и кровь! И вы нарушаете завет Мой всеми беззакониями вашими,

Иез.44:8. И незаботитесь хранить стражу во святилище Моем, и поставили сторожей хранить стражу святилища Моего для себя[7673].

Иез.44:9. Посему так говорит Господь Бог: никакой сын иноплеменный, необрезанный сердцем и необрезанный плотию, пусть не входит во святилище Мое, между всеми сынами иноплеменническими, которые живут среди дома Израилева.

Иез.44:10. Но и левиты, которые оставили Меня, во время отступничества Израиля, которые удалились от Меня в след помыслов своих, и они понесут (наказание) за неправду свою.

Иез.44:11. И будут служить во святилище Моем вратарями у дверей храма и прислужниками в храме[7674]: они будут закалать жертвы и всесожжения для народа, и они будут стоять пред народом и служить ему,

Иез.44:12. За то что они служили для него пред идолами своими и были для дома Израилева наказанием[7675] за неправду. За это поднимаю на них руку Мою, говорит Господь Бог (Израилев)[7676], и понесут они (наказание) за беззаконие свое.

Иез.44:13. И не будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и приступать[7677] к святыням сынов Израилевых, а также и к святейшим святыням Моим[7678], и понесут безчестие свое за заблуждение, которым прельстились.

Иез.44:14. И поставят их хранить стражу храма для всех служб его.

Иез.44:15. И для всего, что будут совершать священники и левиты, сыновья Садока, которые стояли: на страже святилища Моего (и пути Моего)[7679], когда уклонился дом Израилев от Меня. Эти приступят ко Мне, чтобы служить Мне, и будут стоять пред Лицем Моим, чтобы приносить Мне жертву, тук и кровь, говорит Господь Бог.

Иез.44:16. Они будут входить во святилище Мое и они приступят к трапезе Моей, чтобы служить Мне, и будут хранить стражу Мою.

Иез.44:17. И когда они будут входить в ворота двора внутреннего, тогда оденутся в льняные одежды; а в шерстяные не должны одеваться, когда они будут служить от ворот[7680] внутреннего двора.

Иез.44:18. И клобуки[7681] льняные должны иметь на головах своих и опоясание льняные должны иметь на чреслах своих и крепко[7682] не должны опоясываться.

вернуться

7659

Ἄμωνα — алекс., ват. и др., относится ко всем жертвенным животным. Слав. непорочна как будто к одному овну (компл. ἄμωνον).

вернуться

7660

Слав. освятят нет точного соотв. в греч. и лат., там: καθαριοῦσιν — mundabunt — очистят.

вернуться

7661

Т. е. жертвенными своими дарами (Ср. Лев 8:25–27. Исх. 29:9), сопровождавшими посвящение их самих в звание священнослужителей.

вернуться

7662

Τὰ του σωτηρίου — иначе называемые мирными. Лев. 7:11. 22, 21.

вернуться

7663

В греч. спп. добавлено Κύριος (алекс., XII, и мн. др.) или Θεὸς, и в лат. Dominus и в евр. есть, а в слав. — нет.

вернуться

7664

Κεκλεισμένη — еще это слово употреблено во втором стихе и по слав. переводится различно: здесь затворенна, а во втором стихе: заключенна, мы следуем слав. переводу и его терминологии.

вернуться

7665

«Сими вратами дает нам проразуметь Девическую утробу, которою никто не входил и не исходил, кроме Самого Владыки». Феодорит.

вернуться

7666

Об этом старейшине и его правах и обязанностях пророк говорит позднее, особ. в 46 гл.

вернуться

7667

Слав. ниц нет соотв. в гр., лат., и евр. т. Следовало бы оскобить.

вернуться

7668

Слав. во всех святых.

вернуться

7669

Слав. мя соотв. me у Иеронима, в греч. и евр. — нет.

вернуться

7670

Букв. от всех беззаконий. Пользуемся неизбежным, по конструкции русской речи, дополнением (сл. делать) из рус. синод. пер.

вернуться

7671

В алекс. доб. Μου, в слав. и др. греч. — нет.

вернуться

7672

Слав. тук соотв. στέαρ — в XII, в др. греч. нет, в евр. есть.

вернуться

7673

«Вы поставили недостойных и чужих (иноплеменных) сторожей во святилище Моем для себя самих, а не для Меня». Иероним. Слав. себе соотв. vobismetipsis, а в греч. нет; в евр. есть, в рус. синод. вместо себя.

вернуться

7674

В алекс. доб. Κυρίου, в слав. и др. греч. — нет.

вернуться

7675

Κόλασιν т. е. своим идолослужением способствовали тому, что Израиль был наказан за грехи пленом.

вернуться

7676

Оскобл. слав. Исраилев соотв. Ἰσραὴλ в № 147; более нигде нет.

вернуться

7677

Προσαγαγεῖν — подходить; слав. приносити с контекстом несообразуется, в рус. синод. приступать.

вернуться

7678

Ἅγια τῶν ἁγίων — священнейшие жертвы. См. прим. к 42, 13.

вернуться

7679

Слав. оскобл. и пути Моя нет соотв. в гр., лат. и евр. т.

вернуться

7680

Ἀπὸ τῆς πύλις. Предл. ἀπὸ здесь означает постепенное удаление во внутренность двора, можно полнее выразить: начиная от ворот и далее. В алекс. доб. ἔκαὶ ἔσω — от ворот и во внутрь.

вернуться

7681

Слав. клобуки соотв. греч. κιδάρεις — кидары, в р. синод. увясла, т. е. головные покровы священнические.

вернуться

7682

Греч. βίᾳ — туго до того, чтобы стеснял пояс свободу действия при жертвоприношениях.