Не оскоблены дополнения в слав. переводе во 2, 7. 4, 3. 5, 3. 20. 8, 4. 9, 18. 12, 10. 13, 14. 27. 39.
Оскоблять не следовало бы в 3, 2. 4, 5. 12. 23.
Находим ошибочность в слав. переводе в 6, 1 — сл. царем вм. Дарием; 6, 20 — пропуск сл. он; в 9, 20 — Его вм. Бога моего; в 11, 5 — их вм. его.
Делаемый нами перевод в канонических отделах самостоятелен, а в неканонических (3, 26–96. 13 и 14 глл.) составляет перепечатку синодального, также составленного с греческого Феодотионовского перевода. По местам лишь он приближен нами к славянскому переводу и снабжен подстрочными примечаниями.
Отступления у нас были в пропуске слов: ἀποκρίνομαι (во 2, 47. 3, 9. 14. 95. 4, 16. 27. 5, 10 и в переводе его разными, по контексту, значениями); καὶ ἐγένετο (13, 7. 19. 14, 14. 28). Слова ρῆμα и λόγος — переводили перифрастически (в 2, 5. 10. 15. 17. 3, 16. 22. 95. 10, 1); εἶπεν переводили: приказал (во 2, 12. 46. 3, 13. 5, 2. 6, 16. 23. 24).
Casus absolutus — ἐγὼ Δανιὴλ переводим косвенными падежами (в 7, 15. 28. 8, 1); частицу: τότε в начале стиха, служащую простым переходом от одного стиха к другому, а не хронологическим указанием, часто в переводе мы опускали (6, 13–15) или варьировали (6, 19).
Толковательные пособия у нас были: Ефрема Сирина, [7817] бл. Феодорита, [7818] бл. Иеронима, [7819] Иоанна Златоуста, [7820] Толковая Библия. [7821]
Иностранные сочинения: Keil. Biblischer Commentar über d. Propheten Daniel. Leipz. 1869 г. Knabenbauer. Commentarius in Danielem prophetam. Par. 1891 г. Еврейский словарь Генезиуса, [7822] греческий Шлейснера. [7823] Текстуальное ценное пособие заключалось в монографии проф. Евсеева. [7824] Книга пророка Даниила в древне-славянском переводе. 1905 г. Из этого труда мы заимствовали и цитировали иногда ссылки на чтения древне-славянских списков: Кирилловского, Мефодиевского, Симеоновского и др.
Глава 1
Дан.1:1. В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришел[7825] Навуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его.
Дан.1:2. И предал Господь в руки его Иоакима, царя Иудейского, и часть[7826] сосудов храма Божия, и он принес их в землю Сеннаар, в дом бога своего, и внес сосуды в сокровищницу бога своего.
Дан.1:3. И сказал царь Асфанезу, начальнику евнухов своих, чтобы он из пленных сынов Израиля, из рода царского и княжеского[7827], привел
Дан.1:4. Юношей, у которых нет порока и красивых видом, понятливых для всякой науки, способных к научению[7828], и разсудительных и годных служить пред царем во дворце[7829], и чтобы научил их книгам и языку халдейскому.
Дан.1:5. И повелел царь (давать)[7830] им (пищу) ежедневно от царского стола и вино, которое он пил, и кормить их три года, и потом предстать пред царем.
Дан.1:6. И были между ними из сынов Иудиных Даниил, и Анания, и Азария, и Мисаил.
Дан.1:7. И дал им старейшина евнухов имена: Даниилу — Валтасар, и Анании — Седрах, и Мисаилу — Мисах, Азарии же Авденого.
Дан.1:8. И положил Даниил в сердце своем не оскверняться (пищею) от царского стола и вином, которое он пил, и просил старейшину евнухов, чтобы не оскверняться ему.
7817
Творения. T. 8 [// Творения святых отцов... Т. 22. Кн. 2]. М., 1853. [С. 57–103. Переизд.:
7818
Творения. Т. 4. М., 1857. Творения бл. Феодорита еп. Кирского. Ч. 4 // Творения святых отцов... Т. 29. Кн. 1. С. 1–232. Готовится переиздание в серии ИС РПЦ «Творения святых отцов и учителей Церкви»:
7819
[
7820
Т. 1. СПб., 1861. Толкование на книгу пророка Даниила // Творения св. отца нашего Иоанна Златоуста... Т. 6. Кн. 2. СПб., 1900. Репринт: М., 1999. С. 491–544.]
7821
Толковая Библия, или Комментарий на все книги Ветхого и Нового Завета / Изд. преемников А. П. Лопухина.] Т. 7. СПб., 1910. Репринт в 3 т.: Т. 2. Кн. 7. Стокгольм, 1987.]
7822
[
7823
7825
По сопоставлению с 4 Цар. 24:1, 2 Пар. 36:5–6 и Иер. 46:2, это нашествие имело место в четвертом году царствования Иоакима, но пророк Даниил, живший в Вавилоне, означает время выхода Навуходоносора из Вавилона.
7827
Слав.
7829
Слав.