Выбрать главу

Дан.1:9. И дал Господь Даниилу милость и благорасположение у старейшины евнухов.

Дан.1:10. И сказал старейшина евнухов Даниилу: боюсь я господина моего царя, который вам назначил пищу и питье, если он увидит лица ваши худощавее[7831], чем у юношей-сверстников ваших, то сделаете голову мою виновною пред царем.

Дан.1:11. И сказал Даниил Амелсару[7832], которого старейшина евнухов приставил к Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу[7833]:

Дан.1:12. Испытай рабов твоих до десяти дней: пусть дают нам пищу из семян[7834] полевых и воду для питья.

Дан.1:13. И пусть явятся пред тобою лица наши и лица юношей, питающихся от царского стола, и как увидишь, так и поступи с отроками твоими.

Дан.1:14. И послушал их и испытывал их до десяти дней.

Дан.1:15. По окончании же десяти дней, лица[7835] их оказались красивее и телом крепче тех отроков, которые ели с царского стола.

Дан.1:16. Тогда[7836] Амелсар удалил кушанье их и вино для питья и давал им семена.

Дан.1:17. И четырем сим отрокам Господь даровал знание и понимание всякой книжной[7837] мудрости, а Даниил разумел всякое видение и сны.

Дан.1:18. И по окончании тех дней, в которые царь велел привести их, привел их старейшина евнухов к Навуходоносору.

Дан.1:19. И беседовал с ними царь, и из всех их не нашлось подобных Даниилу, и Анании, и Азарии, и Мисаилу, и они стали (служить)[7838] пред царем.

Дан.1:20. И во всяком слове мудрости и знания[7839], о которых спрашивал их царь, он нашел их в десять раз превосходнее[7840] всех заклинателей и волхвов, бывших во всем царстве его.

Дан.1:21. И был (там)[7841] Даниил даже до первого года царя Кира.

Глава 2

Дан.2:1. Во второй год царствования Навуходоносора, видел Навуходоносор сон[7842], и ужаснулся дух его, и сон его удалился[7843] от него.

Дан.2:2. И велел царь призвать заклинателей, и волхвов, и чародеев, и халдеев[7844], чтобы они разсказали царю сон[7845] его. И они пришли и cтали пред царем.

Дан.2:3. И сказал им царь: я видел сон, и встревожился дух мой, чтобы узнать[7846] его.

Дан.2:4. И сказали халдеи по сирски царю: царь, во веки живи! ты разскажи сон рабам твоим, а мы объясним тебе[7847] значение его.

Дан.2:5. И сказал царь в ответ халдеям: слово[7848] отступило от меня[7849], если же не разскажете мне сна: и значения его, то будете погублены и дома ваши будут разграблены.

Дан.2:6. Если же сон и значение его разскажете мне, то подарки, награду и великую честь получите от меня, только сон и значение его разскажите мне.

Дан.2:7. Они[7850] во второй раз сказали в ответ: пусть царь разскажет сон рабам своим, а мы значение его объясним ему[7851].

Дан.2:8. И сказал царь в ответ: по истине я знаю, что вы время (только)[7852] отводите[7853], ибо видите, что слово отступило от меня[7854].

Дан.2:9. Итак, если сна не разскажете мне, то я знаю, что вы совещаетесь ложное и пустое[7855] слово сказать мне, пока минет время. Скажите мне сон мой, и я узнаю, что и значение его объясните мне.

Дан.2:10. Снова халдеи сказали в ответ царю: нет человека на земле[7856], который мог бы слово царя открыть[7857] посему никакой царь великий или князь не требовал такого слова ни от заклинателя, ни от волхва и халдея.

Дан.2:11. Ибо слово, которого требует царь, трудно[7858], и никто иной не возвестит его царю, как только боги, которые не обитают ни с какою плотию[7859],

Дан.2:12. Тогда царь в ярости и великом[7860] гневе велел погубить всех мудрецов Вавилонских.

Дан.2:13. И вышло повеление, и мудрецов стали избивать, и искали Даниила и друзей его, чтобы убить их[7861].

Дан.2:14. Тогда Даниил предложил[7862] мудрый совет[7863] Ариоху[7864], начальнику царских телохранителей[7865], который вышел убивать мудрецов Вавилонских,

вернуться

7831

Греч. σκυθροπὰ слав. уныла, печальны, угрюмы; пользуемся рус. синод. переводом.

вернуться

7832

Слав. Амелсару соотв. Ἀμελσὰρ — в 42, 148, 232, alex. char. min. и евр., а в text. recept. Ἀμελσὰδ и в др. спп. много вариантов.

вернуться

7833

В евр., греч. и лат. т. здесь и в 6 ст. переставляются имена Азарии и Мисаила: сначала Мисаил, потом Азария: слав. расположение соотв. 34, 230, компл., коптск. и древне-слав. тексту.

вернуться

7834

Греч. σπέρματα τῆς γῆς — слав. семена земли, каковы: пшеница, ячмень, бобы, горох. чечевица (Knabenbauer. I. с. 74 р.), вообще растительная пища, не оскверненная языческими жертвоприношениями.

вернуться

7835

Слав. лица, по греч. ἰδέαι — вид, наружность всего корпуса, а не одного лица, у LXX ὄψις.

вернуться

7836

Καὶ ἐγένετο, слав. и бысть.

вернуться

7837

По греч. об. καὶ σοφία — и мудрости, в слав. нет и, по греч. нет καὶ — в №№ 34, 89, 106 и 233.

вернуться

7838

Ἔστησαν — стали, «служить» доб. в рус. синод. пер., этим добавлением и мы пользуемся в скобах.

вернуться

7839

В чем обнаруживалась тогдашняя халдейская ученость, и состояли циклы знаний и умственного развития.

вернуться

7840

Слав. паче. Пользуемся, неизбежным по рус. конструкции речи, перифразом.

вернуться

7841

В рус. синод. добав. там, т. е. при дворе Вавилонских и Мидоперсидских царей занимал (как видно из 2, 49. 5, 11. 29. 6, 2. 28 высокое административное положение.

вернуться

7842

Слав. множ. число соние имеет соотв. лишь в евр. т., в греч. и лат. ед. ч. ἐνύπνιον, somnium, а потому уклоняемся от слав. к греческому, тем более, что в дальнейшем повествовании (2. 3. 4. 5. 6. 7 и др. стт.) слово сон и по слав. в ед. ч. употребляется.

вернуться

7843

Т. е. он забыл его содержание. Слав. отступи соотв. ἀπεγένετο — в лук. спп., а в алекс. ἐγένετο.

вернуться

7844

«Жрецов», по Иерониму, занимавшихся астрономией и астрологией.

вернуться

7845

Слав. ед. ч. сон соотв. τὸ ἐνύπνιον — в XII, 33, 34, 36, 48, 49, 57, 87, 90, 91, 106, 130, 228, 231, 232, 233, альд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. мн. число: τὰ ἐνύπνια.

вернуться

7846

Дух мой взволнован желанием знать значение сна.

вернуться

7847

Слав. ти соотв. σοι в исих. спп., в алекс. и др. — нет.

вернуться

7848

Λόγος — т. е. содержание и сущность сновидения.

вернуться

7849

Т. е. я забыл сон.

вернуться

7850

В алекс. доб. Χαλδαίοι, в др. греч. и слав. — нет.

вернуться

7851

Слав. ему нет соотв. в евр., греч. и лат. т.

вернуться

7852

Оскобл. слав. точию нет в греч. и лат. соотв., в симеоновском изводе было уже, а в мефод. еще не было.

вернуться

7853

Ἐξαγοράζετε — слав. искупуете, букв. выторговываете.

вернуться

7854

Cм. прим. к 5 ст.

вернуться

7855

Греч. διεφθαρμένον — слав. растленно.

вернуться

7856

Ἐπὶ τῆς ξηρᾶς — на суше; слав. земли соотв. у LXX γῆς, Вульг. terram.

вернуться

7857

Греч. ρῆμα γνωρίσαι — приказ исполнить и сон разсказать.

вернуться

7858

Βαρύς — слав. тяжко.

вернуться

7859

Букв. которых обитание не со всякою плотию, т. е. существа бесплотные.

вернуться

7860

Слав. мнозе соотв. πολλῷ — в лук. спп. и у Феод., а в алекс, ват., text. recept. и др. — нет.

вернуться

7861

Слав. я нет соотв. в гр., лат., евр., в симеоновских спп. есть уже, а оттуда и в печатные издания перешло.

вернуться

7862

Слав. отвеща — ἀπεκρίθη.

вернуться

7863

Букв. совет и мудрость.

вернуться

7864

Точнее: чрез Ариоха самому Навуходоносору (16 ст.).

вернуться

7865

Архимагиру (см. Иер. 39:11 прим.).