Выбрать главу

Дан.3:93. Тогда подошел Навуходоносор к устью[7937] печи, раскаленной огнем, и сказал: Седрах, Мисах, Авденого, рабы Бога Вышнего! выйдите и подойдите сюда[7938]! И вышли Седрах, Мисах, Авденого из среды огня.

Дан.3:94. И собрались князья, и военачальники, и наместники, и вельможи царские, и увидели мужей, что огонь не имел силы над телами их, и волоса на голове их не опалил[7939], и одежда[7940] их не изменилась и даже запаху огня[7941] не было от них.

Дан.3:95. И поклонился пред ними[7942] царь Богу. И сказал царь[7943] Навуходоносор: благословен Бог Седраха, Мисаха и Авденого, Который послал Ангела Своего и избавил рабов Своих, которые надеялись на Него и отвергли повеление царя и предали тела свои огню, чтобы не служить и не покланяться никакому иному богу, но только Богу своему.

Дан.3:96. И я издаю повеление: всякий народ, племя, язык! если кто произнесет хулу на Бога Седраха, Мисаха и Авденого, будет истреблен и дома их будут разграблены, ибо нет другого бога, который может так избавлять.

Дан.3:97. Тогда царь возвысил[7944] в стране Вавилонской Седраха, Мисаха и Авденого, и возвеличил их, и удостоил их начальствования над всеми Иудеями, бывшими в царстве его.

Дан.3:98. Навуходоносор царь[7945] всем народам, племенам и языкам, живущим во всей земле: «мир у вас да умножится!

Дан.3:99. Знамения и чудеса, которые совершил надо мною Бог Вышний, мне угодно возвестить вам:

Дан.3:100. Сколь велики они и могущественны! царство Его — царство вечное и власть Его в роды и роды». [7946]

Глава 4

Дан.4:1. «Я, Навуходоносор, жил в обилии в дому моем и благоденствовал[7947] на престоле моем.

Дан.4:2. Видел я сон, и он устрашил меня, и обезпокоился я на ложе моем, и видения головы моей смутили меня.

Дан.4:3. И издано было мною повеление привести ко мне всех мудрых мужей[7948] Вавилонских, чтобы объяснили мне значение сна.

Дан.4:4. И вошли чародеи, волхвы, предсказатели, халдеи[7949], и сон я разсказал им, но значения его они не объяснили мне,

Дан.4:5. Пока не пришел ко мне[7950] Даниил, коему имя Валтасар по имени бога моего, который имеет в себе Святого Духа Божия. И я разсказал ему сон.

Дан.4:6. Валтасар, глава волхвов! Я знаю, что ты имеешь в себе Святого Духа Божия и никакая тайна не затруднит[7951] тебя, выслушай содержание[7952] сна моего, который я видел, и скажи мне значение его,

Дан.4:7. Видение головы моей[7953] на ложе моем было[7954] (таковое): вот дерево среди земли и высота его великая.

Дан.4:8. Велико и крепко было дерево то, и высота его достигала небес, и величина[7955] его до краев всей земли.

Дан.4:9. Листья у него прекрасные и плодов на нем множество, и пища на нем для всех, и под ним поместились все[7956] дикие звери, и в ветвях его угнездились (все)[7957] птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.

Дан.4:10. Я видел во сне[7958] ночью на ложе моем: и вот Бодрый[7959] и Святый сошел с небес[7960],

Дан.4:11. И громко возгласил, и сказал так: „срубите дерево, и оторвите ветви его, и стрясите листья его, и разсыпьте плоды его, пусть удалятся из под него звери и птицы с ветвей его.

Дан.4:12. Только отрасль[7961] корней его в земле оставьте, и в оковах железных и медных, и среди полевой[7962] травы и в росе небесной пусть пребывает[7963], и с (дикими)[7964] зверями на траве земной часть его.

Дан.4:13. Сердце его человеческое[7965] изменится и сердце звериное дастся ему, и семь времен[7966] пройдут над ним.

Дан.4:14. Изречением Бодрого[7967] определено[7968] и словами святых испрошено[7969], дабы знали живущие, что[7970] владеет Вышний царством человеческим и, кому захочет, дает его, и уничиженного[7971] между людьми поставляет над ними“.

вернуться

7937

Греч. θύραν — двери, т. е. открываемая часть печи.

вернуться

7938

В алекс. доб. ἔξω — вне, в др. греч. и слав. — нет.

вернуться

7939

Слав. действ. залогу опали соотв. греч. страд. ἐθλογίσθη.

вернуться

7940

Τὰ σαράβαρα. См. прим. к 21 ст.

вернуться

7941

Т. е. дымного.

вернуться

7942

Ἐνώπιον αὐτῶν — пред лицом их.

вернуться

7943

Слав. царь соотв. ὁ βασιλεύς — text. recept., а в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

7944

Κατεύθυνεν от κατευθύνω — правлю, управляю, древнеслав. исправи, пользуемся рус. синод. пер.

вернуться

7945

По ходу дальнейшей речи, следует здесь дополнить словами: «велел объявить», так как с 98 стиха и по 34 ст. главы излагается дословно благодарственный указ (манифест) Навуходоносора.

вернуться

7946

Слав. в роды и роды нет нигде точного соответствия: по греч. в алекс., ват. и др. εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν — ед, ч. в род и род, так же в Вульг. и евр. и в древних славянских (мефод.) спп. стояло: в род и род, и ныне следовало бы последнее чтение, поставить.

вернуться

7947

Букв. процветал, пользуемся рус. синод. пер.

вернуться

7948

Слав. мужы нет соотв. в гр., лат. и евр. т., следовало бы оскобить, есть в Симеон. перев., а в более древних читается: мудрецов.

вернуться

7949

См. прим. к 2, 2.

вернуться

7950

Слав. [оскобл.] пред мя соотв. ἐνώπιόν μου в лук. спп., у Феод. и Злат. в алекс., ват., text. recept. — нет.

вернуться

7951

Греч. οὐκ ἀδυνατει — не непреодолима.

вернуться

7952

Ὅρασιν — [слав.] видение.

вернуться

7953

Слав. видение главы моея соотв. ὅρασις κεφαλῆς — 62, 147, 230 и (мн. ч.) αἱ ὁράσεις — лук. спп., XII, альд., а в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

7954

Букв. я видел.

вернуться

7955

Слав. величина по греч. κῦτος — ширина и распространенность ветвей, весь объем дерева.

вернуться

7956

Слав. вси соотв. πάντα в XII, более нет нигде.

вернуться

7957

Оскобл. слав. вся нет соотв. в греч. и лат. тексте.

вернуться

7958

Слав. во сне соотв. ἐν ὁράματι — в видении.

вернуться

7959

Слав. бодрый соотв. греч. εἳρ = עיר — страж.

вернуться

7960

«Видел Ангела, имеющего бесплотное существо». Феодорит.

вернуться

7961

Греч. φυὴν — главный ствол от корней.

вернуться

7962

Греч. ἕξω — слав. внешнем, пользуемся перифр. синод. перевода.

вернуться

7963

Κοιτασθήσεται — пусть имеет логовище, как звери.

вернуться

7964

Оскобл. слав. дивиими соотв. ἀργυρίων — XII, 230, 232, 233, есть в симеон. спп., в др. — нет. Можно бы и не оскоблять, так как в 20 и 22 стт. это слово есть везде.

вернуться

7965

Букв. от человек — ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων.

вернуться

7966

LXX толк. поставили: ἔτη — лет, вм. καιροὶ, также и Иероним понимал (при объяснении 34 стиха); Феодорит и Ефрем Сир. видели 3/2 года; другие толковники еще иначе понимали (Knabenbauer. In Danielem P. 145). Вообще долгое время будет продолжаться болезнь Навуходоносора.

вернуться

7967

См. прим. к 10 ст.

вернуться

7968

Ὁ λόγος — пользуемся перифразом синод. перевода.

вернуться

7969

Ἐπερώτημα — слав. прошение, т. е. выпрошено или вытребовано от Бога наказание Навуходоносору.

вернуться

7970

В греч. т. добавлено Κύριος — Господь есть Вышний, в слав. древнем было: Господь вышний, в нын. слав. нет слова Господь, а следовало бы вставить.

вернуться

7971

Ἐξουδένομα — буквально унижение.