Выбрать главу

Дан.7:17. «Эти четыре великих зверя (означают, что) возстанут четыре царства на земле[8076],

Дан.7:18. Которые погибнут; и примут царство святые Вышнего и будут владеть им во веки веков».

Дан.7:19. И тщательно спрашивал я о четвертом звере, ибо он был отличен от всех зверей, весьма страшен, зубы у него железные и когти у него медные, он ел и крошил и остатки ногами попирал,

Дан.7:20. И о десяти рогах его, которые на голове его, и о другом, вышедшем и исторгшем первые три (рога); а у того[8077] рога (были) глаза и уста, говорящие высокомерно, и по виду он[8078] более прочих[8079].

Дан.7:21. И видел я, как тот рог вел брань со святыми и превозмогал их,

Дан.7:22. Пока не пришел Ветхий днями и дал суд святым Вышнего, и настало время и приняли царство святые.

Дан.7:23. И он сказал: «четвертый зверь — четвертое царство будет на земле, которое превзойдет все царства и будет пожирать землю, и попирать и сокрушать.

Дан.7:24. И десять рогов его (означают, что) десять царей возстанут, и после них возстанет иной, который превзойдет злобою всех прежних и трех царей смирит,

Дан.7:25. И будет произносить слова против Вышнего и святых Вышнего смирит[8080], и задумает отменить времена[8081] и закон[8082], и дана будет в руку ему (власть) до времени и времени и полувремени[8083].

Дан.7:26. И суд сядет, и отнимут у него власть истреблять и губить до конца.

Дан.7:27. А царство, и власть, и величие царственное во всей поднебесной[8084] будут даны святым Вышнего: царство Его — царство вечное и все властители[8085] будут Ему служить и повиноваться[8086].

Дан.7:28. Здесь конец слова. Меня, Даниила, долго размышления мои смущали и вид мой изменился у меня, но слово[8087] в сердце моем я сохранил».

Глава 8

Дан.8:1. В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу, видение после того, которое явилось мне прежде[8088].

Дан.8:2. Я был в Сузах, городе[8089], который в стране Еламской, и видел в видении, что был на Увале[8090].

Дан.8:3. И поднял я глаза мои и увидел: «и вот один овен стоит у Увала, и у него рога, и рога высокие, один выше другого, и более высокий поднялся после.

Дан.8:4. И я видел, что овен бодал на запад, и на север, и на юг, и на восток[8091], и все звери не могли устоять пред ним, и не кому было избавить от него, и делал по своей воле и величался.

Дан.8:5. Между тем как я размышлял (об этом), и вот козел из (стада) коз шел с лива[8092] по лицу всей земли[8093], и не прикасался к земле, и у козла того[8094] был видный рог между глазами его.

Дан.8:6. И дошел до овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у Увала, и бросился на него со всею силою[8095] своею.

Дан.8:7. И я видел, как он добежал до овна и разсвирепел на него, и поразил овна и сокрушил оба рога его, и не было у овна силы противостоять ему, и он поверг его на землю, и растоптал его, и некому было избавить овна от него.

Дан.8:8. И козел (из стада) коз[8096] чрезвычайно возвеличился, но когда он усилился, большой рог его сломался, и из-под него вышли другие четыре рога, (обращенные) по четырем ветрам небесным.

Дан.8:9. И от одного из них вышел один крепкий рог и чрезвычайно разросся к югу, и к востоку и к силе[8097],

Дан.8:10. И вознесся даже до воинства небесного, и низринул на землю часть воинства небесного и звезд, и попрал их[8098],

Дан.8:11. Пока Архистратиг[8099] не избавил пленных. И из за него жертва прекратилась[8100], и он преуспевал, и Святое опустело[8101].

Дан.8:12. И осквернена жертва[8102], и повержена правда на землю, и он делал и преуспевал.

Дан.8:13. И я слышал одного святого говорящего, и сказал один святой другому некоему[8103] вопрошавшему[8104]: „до какого времени простирается[8105] видение об отнятии жертвы, о совершении[8106] греха опустошения и попрании святого и воинства“?

вернуться

8076

Как и во второй главе (см. прим. к 2, 45 ст.), и здесь толковники видят четыре исторических царства: Вавилонское, Персидское, Македонское и Сирийское, а некоторые еще Римское.

вернуться

8077

Т. е. нового.

вернуться

8078

Греч. ἡ ὅρασις αὐτου — букв. вид его, т. е. рога, когда он вырос. Феодорит.

вернуться

8079

20‑й стих имеет сходство с Апок. 17:12.

вернуться

8080

Слав. смирит соотв. ταπεινώσει — в лук. спп. и у Феод., а в алекс., ват. и др. παλαιώσει — ослабит, сделает ветхими.

вернуться

8081

Т. е. праздничные дни.

вернуться

8082

Т. е. господствующее благочестие и образ жизни.

вернуться

8083

«Три с половиною года». Феодорит, Иероним и Ефрем Сир. Другие толковники не видели такой математической точности (Knabenbauer, 1. с. 200–202 р.р.). По аналогии с дальнейшими (8, 11. 23–26. 11, 31–36) пророчествами, толковники прилагают 24–25 ст. к Антиоху Епифану, но все предыдущее (9–10 стт.) и последующее (26–27 стт.), очевидно, переносит взоры христиан к прообразуемому им антихристу и суду над последним (срав. Апок. 11:2, 12, 6. 14. 13, 5). Так понимал Иоанн Златоуст.

вернуться

8084

Буквально: под всем небом.

вернуться

8085

Ἀρχαὶ — слав. власти, в рус. синод. властители.

вернуться

8086

По изъяснению св. Иоанна Златоуста, бл. Феодорита и Иеронима, в 7‑й главе предвозвещаются частию события из греко-сирийского и римского владычества, а частию из времени антихриста и второго пришествия Иисуса Христа и всеобщего суда Господня. Православное богослужение мясопустной недели наполнено словами и образами 9–11 и 26 стт. и утверждает принятое в Православной Церкви понимание пророчеств сей главы в приложении ко всеобщему суду и наступлению вечного славного царства Сына Божия. Повторение многих образов этой главы (3–8. 11–12. 24–25 стт.) в Апокалипсисе (13, 1–2. 5–7. 11–12. 17, 8. 12. 14) убеждает в том же.

вернуться

8087

Т. е. как видение, так и изъяснение его Ангелом и вообще все таинственное событие, описываемое в седьмой главе.

вернуться

8088

Т. е. видения, бывшего в первый год Валтасара. 7, 1.

вернуться

8089

Греч. τῇ βάρει — крепости; в рус. синод. престольном городе, т. е. столице древнего Персидского царства.

вернуться

8090

По евр. произносится Улай, у греков: Евлей, река подле Суз.

вернуться

8091

Слав. на восток нет нигде соотв. ни в евр., ни в гр., ни в лат. т. Следовало бы опустить, в мефод. спп. не было, появилось в симеон. спп.

вернуться

8092

Греч. λιβὸς — в рус. синод. запада, вернее: юго-запада (ср. прим. к Иез. 47, 19).

вернуться

8093

Т. е. над поверхностью земли.

вернуться

8094

Слав. тому соотв. ἐκείνῳ — в лук. спп., в алекс. и др. — нет.

вернуться

8095

Ἐν τῇ ὀρμη τῆς ἰσχύος, букв. со стремительной силой, т. е. быстро и сильно, слав. в силе крепости.

вернуться

8096

Ὁ τράγος τῶν αἰγῶν — бывший во главе козьего стада, передовой козел, слав. козел козий.

вернуться

8097

Греч. τὴν δύναμιν — т. е. к Палестине, местожительству еврейского народа, «сильного благодатию Божией и храмом». Феодорит. В рус. синод. к прекрасной стране, под коей (по Иер. 3:19. Иез. 20:6, 15) толковники разумеют Палестину (Keil. Daniel. S. 247), позднее (Дан. 11:16, 41) она же называется Сави.

вернуться

8098

Под воинством небесным, согл. 24 ст., толковники, начиная с Ефрема Сир. и Феодорита, разумели Еврейский народ и поражение его при Антиохе Епифане.

вернуться

8099

Ἀρχιστράτηγος — вождь воинства, т. е. Архангел. Феодорит.

вернуться

8100

Ἐταράχθη — смятеся, нарушена.

вернуться

8101

Ἐρημοθήσεται по контексту будущее переводим прошедшим.

вернуться

8102

Ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἀμαρτία — [слав.] дадеся в жертву грех, грех принесен в жертву. «Антиох принес противозаконную жертву и осквернил жертвенник». Феодорит.

вернуться

8103

Греч. φελμωνί = פלמוני — некоторому, слав. другому некоему.

вернуться

8104

Греч. τῷ λαλοῦντι —  слав. глаголющему.

вернуться

8105

Греч. στήσεται — слав. станет.

вернуться

8106

Греч. ἡ δοθεῖσα — слав. данный.