Выбрать главу

Дан.9:13. Как написано в законе Моисеевом, все эти бедствия постигли нас. И мы не молились Лицу Господа Бога нашего, чтобы обратиться от неправд наших и уразуметь всю истину Твою (Господи)[8139].

Дан.9:14. И наблюдал[8140] Господь Бог[8141] злобу нашу[8142] и навел это на нас, ибо праведен Господь Бог наш во всем деле Своем, которое Он совершил, а мы не слушали гласа Его.

Дан.9:15. И ныне, Господи, Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою крепкою и сотворивший Себе Самому имя, как день сей[8143]! Согрешили мы, поступали беззаконно.

Дан.9:16. Господи! по всей милости Твоей да отвратится ярость Твоя и гнев Твой от города Твоего Иерусалима, от[8144] горы святой Твоей, ибо мы согрешили неправдами нашими и беззаконием[8145] отцов наших, Иерусалим и народ Твой стали укоризною для всех, окружающих нас.

Дан.9:17. И ныне, Господи Боже наш, услышь молитву раба Твоего и прошение его, и обрати[8146] Лице Твое на опустевшее святилище Твое, ради Тебя[8147], Господи.

Дан.9:18. Приклони, Господи[8148] Боже мой, ухо Твое и услышь, открой очи Твои и воззри на опустошение наше и города Твоего, на котором наречено имя Твое, ибо не на нашу праведность (надеясь)[8149], повергаем моление наше пред Тобою, но на великие щедроты Твои, Господи!

Дан.9:19. Услышь, Господи! очисть, Господи! внемли, Господи! соверши и не умедли ради Тебя, Боже мой, ибо имя Твое наречено на городе Твоем и на народе Твоем».

Дан.9:20. И когда еще я говорил, и молился, и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и припадал с молением моим пред Господом Богом моим о горе святой Его[8150],

Дан.9:21. И когда я еще говорил в молитве, и вот муж Гавриил, которого я видел в видении моем[8151] прежде[8152], прилетев коснулся меня, около времени вечерней жертвы.

Дан.9:22. И вразумил меня, и говорил мне, и сказал: «Даниил! ныне я пришел научить тебя знанию[8153].

Дан.9:23. В начале молитвы твоей вышло слово, и я пришел возвестить тебе, ибо ты муж желаний[8154], вникни в слово и уразумей видение.

Дан.9:24. Семьдесят седьмин определены[8155] о народе твоем, и о городе твоем святом, чтобы обветшало[8156] согрешение, и закончился грех, и запечатаны были грехи, и загладились неправды, и очистились беззакония, и приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых[8157].

Дан.9:25. И узнай и уразумей, от выхода слова[8158] об определении[8159] построения Иерусалима[8160] до Христа – Старейшины семь седьмин и шестьдесят две седьмины: и возвратится[8161], и обстроятся улицы и стены и истекут[8162] года.

Дан.9:26. И после шестидесяти двух седьмин потреблено будет помазание[8163] и суда не будет в нем[8164], а город и святилище разрушатся[8165] с имеющим придти старейшиною[8166] и погибнут, как[8167] в потопе, и до конца войны, предназначенной определением[8168], в опустошениях (погибнут)[8169].

Дан.9:27. И утвердит завет для многих одна[8170] седьмина, и в половине седьмины отнимутся жертва и возлияние, и во святилище мерзость запустения будет и все последнее время определено на конечное запустение»[8171].

Глава 10

Дан.10:1. В третий год Кира, царя персидского, было откровение[8172] Даниилу, который назван именем: Валтасар, и откровение[8173] истинное, и сила великая[8174] и знание даны были ему в видении.

Дан.10:2. В те дни я, Даниил, был в печали три седмицы дней:

Дан.10:3. Вкусного хлеба я не ел, и мясо и вино не входили в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц.

Дан.10:4. В двадцать четвертый день первого месяца[8175] я был близ реки великой, это Тигр (или) Еддекель[8176].

Дан.10:5. И я поднял глаза мои и увидел: и вот один муж, одетый в льняную одежду[8177] и чресла его опоясаны золотом блестящим[8178].

вернуться

8139

Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε у Феод., у LXX, в древне-слав. Господи, а в др. гр., лат., евр. — нет.

вернуться

8140

Слав. убудися греч. ἐγρηγόρησε — как бы пробудился от сна; но γρηγορέω значит: бодрствую, наблюдаю, храню, внимательно слежу, и т. п. Это значение в контексте уместнее, чем славянское.

вернуться

8141

В алек. доб. ἡμῶν, в др. греч. и слав. — нет.

вернуться

8142

Слав. нашу соотв. ἡμῶν — в лук. спп., в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

8143

См. прим. к 7 ст.

вернуться

8144

Слав. от нет соотв., но в древ. слав. спп. существует, как необходимый по слав. грамматике предлог.

вернуться

8145

Слав. и беззаконием соотв. ἐν ταῖς ἀμαρτίαις — в лук. спп., iniquitates — у Авг., а в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

8146

Ἐπίφανον — слав. яви.

вернуться

8147

«Соделай, Владыко, Тебе подобающее». Феодорит.

вернуться

8148

Слав. Господи нет соотв. в греч. и лат., есть лишь в коптск. переводе, в древ. слав. спп. было это слово.

вернуться

8149

Оскоб. слав. уповающе нет соотв. в греч. и лат. тт.

вернуться

8150

Слав. Его нет соотв.; в алекс. и лук. спп. чит. Θεοῦ μου, в ват. и исих. спп. ничего нет, в др. слав. было: Бога моего, как в алекс., лат. и евр., следовало бы и в нынешнем слав. поправить: Бога моего.

вернуться

8151

Слав. моем соотв. μου в лук. спп., в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

8152

См. 8, 16.

вернуться

8153

[Слав.] устроити тебе разум, т. е. открыть значение современных событий, пророчеств Иеремии и их исполнения.

вернуться

8154

«Вожделевающий видений» и значения их (Феодор.), молящийся за грешников (Ефр. Сир.).

вернуться

8155

Греч. συνετμήθησαν — слав. сократишася, обрезаны, отмерены; пользуемся рус. синод. переводом и Феодоритом.

вернуться

8156

Т. е. потеряло силу, слав. обетшает соотв. τοῦ παλαιωθαῖναι — лук. сп. и Феод., а в алекс., ват. и др. συντελεσθῆναι — закончилось.

вернуться

8157

Т. е. чтобы даровано было Христом — Помазанником (Ис. 61:1. Ев. Лук. 4:16) прощение грехов и спасение человеческому роду. Феодор., Ефрем Сир. и др.

вернуться

8158

Т. е. от издания указа.

вернуться

8159

Ἀποκρίνεσθαι — слав. отвещати, глагол ἀποκρίνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр.

вернуться

8160

Толковники разумеют указ Артаксеркса, данный Неемии, о восстановлении Иерусалима. Неем. 2:8.

вернуться

8161

В рус. синод. доб. народ, т. е. еврейский народ из плена Вавилонского возвратится.

вернуться

8162

Ἐκκενωθήσονται — [слав.] истощатся, как бы опустеют в своем содержании, т. е. пройдут.

вернуться

8163

Χρῖσμα — слав. помазание, абстрактное в значении конкретного: помазанник евр. משּׁיה, у Ефр. Сир. Мессия, и по слав. под строкой «Евр.: Мессиа», в рус. синод. Христос.

вернуться

8164

Т. е. с явным нарушением законов правосудия.

вернуться

8165

Греч. διαφθερεῖ — слав. разсыплется соотв. Вульг. dissipabit.

вернуться

8166

«Так архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство», говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями.

вернуться

8167

Слав. аки соотв. ὡς в лук. спп., а в ват., алекс. и др. — нет.

вернуться

8168

Греч. συντετμημένου τάξει — сокращенныя чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением.

вернуться

8169

До конца подавлены будут Иудеи сими бедствиями и не получат восстановление. Феодорит.

вернуться

8170

Т. е. семидесятая, в которую явится Христос и установит новый завет для многих (за многие изливаема — Матф. 26:28).

вернуться

8171

Ἕως συντελείας καιροῦ συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν — буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, восстановления, хотя бы и временного, не последует. «До скончания века запустение пребудет без всякой перемены». Феодорит. «Иерусалим будет предан забвению и запустению». Ефрем Сир. Срав. Матф. 24:15. Мар. 13, 14.

Под седьминами в 24–27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от восстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский А., прот. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г.

вернуться

8172

Слав. слово открыся.

вернуться

8173

Λόγος — слово.

вернуться

8174

Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4:15. 5, 11–12.

вернуться

8175

В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.

вернуться

8176

Ἐδδεκὲλ = חדקל, — наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.

вернуться

8177

Греч. βαδδὶν — льняная священная одежда. Слав. ризу льняну.

вернуться

8178

Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в Вульг. obrizo — высший сорт очищенного золота; а по греч. ὠφὰζ = евр. אופז — название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10:9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28:1–7.