Выбрать главу

Дан.11:31. И возстанут от него сильные[8264] и племена, и осквернят святилище могущества[8265], и прекратят всегдашнюю жертву[8266], и поставят[8267] мерзость запустения.

Дан.11:32. И нарушители завета привлечены будут лестию[8268], но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать[8269].

Дан.11:33. И разумные из народа[8270] многое поймут[8271], (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного[8272].

Дан.11:34. Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь[8273], и многие присоединятся к ним, (но) притворно.

Дан.11:35. И из разумных (некоторые) изнемогут, чтобы очистить[8274] их и избрать, и открыть до конца времени[8275], ибо еще на время[8276].

Дан.11:36. И будет поступать по воле своей, и возвысится, и возвеличится царь над всяким богом[8277] и о Боге богов будет говорить нагло[8278], и будет успевать, пока не совершится гнев[8279], ибо и он придет к концу[8280].

Дан.11:37. И о всех богах отцев не помыслит, и ни о желании жен, и ни о каком боге не подумает, ибо возвеличит себя выше всего.

Дан.11:38. Но бога Маозима[8281] на месте его прославит, и бога, которого не знали отцы его, он почтит серебром и золотом, и дорогими камнями и драгоценностями[8282].

Дан.11:39. И сделает крепостями убежища у чужого бога[8283], которого он признает[8284], и увеличит честь и подчинит им многих и землю раздаст в дар[8285].

Дан.11:40. И под конец времени сразится[8286] на войне с царем южным, и выступит против него царь северный с колесницами и всадниками, и с многими кораблями, и войдет в землю, и сокрушит и отойдет.

Дан.11:41. И войдет в землю Саваимскую[8287], и многие изнемогут, спасутся же от руки его: Едом и Моав и глава[8288] сынов Аммоновых.

Дан.11:42. И прострет руку свою на землю и земля Египетская не спасется.

Дан.11:43. И овладеет он сокровищами золота и серебра и всеми драгоценностями Египта, и Ливийцев, и Ефиопов в крепостях их.

Дан.11:44. Но слухи и тревоги[8289] с востока и севера обезпокоят его и придет в сильной ярости, чтобы погубить многих.

Дан.11:45. И раскинет свой шатер Ефадано[8290] между морями на горе святой Сави[8291], и дойдет до части ее[8292], и не кому (будет) избавить его». [8293]

Глава 12

Дан.12:1. «В то время возстанет Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего, и будет время скорби, каковой скорби не было с тех пор, как существуют люди на земле, и до того времени, но спасется в то время весь народ твой, вписанный в книгу[8294].

Дан.12:2. И многие из спящих в земном прахе возстанут: одни для жизни вечной, а другие на вечное поругание и посрамление.

Дан.12:3. И разумные будут сиять светом[8295] тверди и многие праведные — как звезды[8296], во веки навсегда[8297].

Дан.12:4. А ты, Даниил, сокрой[8298] слова и запечатай книгу[8299] до последнего времени[8300], пока многие научатся и умножится ведение».

Дан.12:5. И видел я, Даниил, и вот стоят двое других: один по эту сторону устья[8301] реки, а другой — по ту сторону устья реки[8302].

Дан.12:6. И (один)[8303] сказал мужу, одетому в льняную одежду[8304], который стоял над водами реки: «когда (будет) конец чудес, о котором ты сказал»?

Дан.12:7. И услышал я от мужа, одетого в льняную одежду, который стоял над водами реки, и поднял он правую и левую руку свою к небу и клялся Живущим во веки, что (будет это): «во время и во времена, и в полувремя[8305], когда окончится разсеяние силы[8306] народа освященного, (тогда) и узнают все это».

Дан.12:8. И я услышал, но не понял и сказал: «господин! что же после сего будет?»

вернуться

8264

Греч. βραχίονες — слав. мышцы, по объяснению бл. Феодорита, разумеются полководцы, служившие этому царю мышцами.

вернуться

8265

Т. е. храм Всемогущего Бога. Феодорит.

вернуться

8266

Ἐνδελεχισμὸν — непрерывное, обычно подразумевается: θυσίαν.

вернуться

8267

Греч. δώσουσιν слав. дадят, отступаем от слав. слова по контексту и русск. синод. перев. и употреблению гл. δίδωμι во 2 Цар. 11. 6 (Schleusner. 1. с. 2, 152 р.).

вернуться

8268

Т. е. примут языческие обычаи.

вернуться

8269

Свое спасительное богоугодное дело совершать будут.

вернуться

8270

В алекс. доб. μου, в др. греч. и слав. — нет.

вернуться

8271

Из Божия закона и Его Промысла.

вернуться

8272

Греч. ἡμερῶν — слав. дний.

вернуться

8273

«Дана им будет Господня благодать». Феодорит.

вернуться

8274

Греч. πυρῶσαι — слав. разжещи.

вернуться

8275

Лучшие выделятся в этом испытании, а худшие погибнут. Феодорит.

вернуться

8276

Отложен будет конец мира. «Конец будет не скоро». Ефрем Сирин (Срав. прим. к 27 ст.).

вернуться

8277

Ап. Павел такими же чертами описывает антихриста. 2 Сол. 2:4.

вернуться

8278

[Слав.] тяжкая — греч. ὑπέρογχα, букв. — вздутое, пухлое, приподнятое.

вернуться

8279

Пока не воспламенит Божия гнева. Феодорит.

вернуться

8280

Т. е. погибнет.

вернуться

8281

Греч. μαωζείμ [μαωζείν Свит, μαωζιν Ральфс] соотв. евр. מעזים, в рус. синод. богу крепостей. По частому (в 1, 7, 10, 19, 31, 39 и наст. стт.) употреблению в 11 главе евр. слова מעז в значении: сила, крепость, по параллели с Авв. 1:11 — сила его — бог его, по неизвестности языческого бога с именем Маозим, можно думать, что здесь пророк, как Аввакум, разумеет самообоготворение, всецелую надежду на свои силы и крепости. Так понимал это и бл. Феодорит: «все отцы его познавали собственное свое естество… а он называет себя богом крепким и сильным, ибо сие значит Маозим». По сему с попытками толковников отождествить Маозима с Мазевсом (Schleusner. 1. c. 3, 505) или Юпитером Капитолийским (Knabenbauer. 1. с. 308 р. Gesenius. Lex. 401 s. Толк. Библ. VII, 14) не можем согласиться.

вернуться

8282

Ἐπιθυμήμασιν букв. пожеланиями, т. е. всем, что особенно приятно и желательно ему. Слав. похотьми; пользуемся рус. синод. переводом, так как это слав. слово не соответствует контексту.

вернуться

8283

Т. е. «храмы этого бога» (бл. Феодорит) сделает убежищем и защитою для всех. Еврейский и греческий текст этого выражения очень труден и вызывает споры у толковников (Knabenbauer. 1. с. 309 р.).

вернуться

8284

Слав. егоже познает соотв. οὓς ἂν ἐπιγνω — XII, Феод., комл. и альд. изд., ὃν ἐγνώρισεν — исих. спп., а в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

8285

Поклонникам чужого бога и своим единомышленникам и пособникам. (Ср. 24 ст.)

вернуться

8286

Греч. συγκερατισθήσεται — как бодливые животные рогами сцепляются, опять идея «звероподобия» наблюдается (ср. 11 ст.).

вернуться

8287

Слав. Саваимскую соотв. σαβαεὶμ — ват., text. recept., а в алекс. σαβεὶν, σαβεὶρ — исих. в древне-слав. север. Под Саваимской землей разумеется Палестина (см. прим. к 16 ст.).

вернуться

8288

Ἀρχὴ — слав. начало, у Феодорита: правитель.

вернуться

8289

Греч. σπουδαὶ — слав. потщания, т. е. поспешные действия, приготовления враждебные, и т. п.

вернуться

8290

Слав. Ефадано гр. Ἐφαδανὼ — евр. אפדנו. Современные филологи придают евр. слову значение: царский шатер (Gesenius. Lex. 52 s.). Феодорит и Ефрем Сирин считали равниной между Иерусалимом и морем.

вернуться

8291

См. прим. к 16 ст.

вернуться

8292

Ἕως μέρους αὐτοῦ, у Ф. доб. ὄρους, т. е. до части горы священной, по евр. придет к концу своему (קצו).

вернуться

8293

Он сам безвозвратно погибнет. Феодорит и Иероним видят здесь пророчество об антихристе, а Ефрем Сирин об Антиохе Епифане.

Толковники, вслед за блл. Феодоритом и Иеронимом, относили предвозвещаемые в 11 главе войны между «северными и южными» царями к войнам преемников Александра Македонского: царей Сирийских и Египетских, с наиболее типичным по злобе к «царству святых» Антиохом Епифаном. Но, сообразно характеру всех откровений, особ. 7–8 и 12 глав, а также и отдельным замечаниям (напр. 37–45 и др. стт.) бл. Феодорита и Иеронима, можно видеть здесь указания и на более отдаленные времена и отдаленных представителей царства зла и враждебного семени змия с антихристом и его разными «предтечами» (1 Иоан. 2:18 — 3:10. 2 Фес. 2:3–4. Апок. 13:6–8) или «прообразами», по наименованию бл. Феодорита. Постоянные «брани и слышания бранем», упоминаемые здесь в каждом стихе, переносят взоры христиан к таковым же «браням», предвозвещаемым Христом, как предвестникам конца мира и второго пришествия Его (Матф. 24:6). Поэтому и в виду разногласия древних авторитетных толковников: Ефрема Сир., блл. Феодорита и Иеронима в определении имен Сирийских, Египетских и иных царей, к коим прилагаются ими пророчества сей главы, мы этих имен и не указывали, кроме Антиоха Епифана. Подробно они указываются в Толковой Библии (VII, 69–75 стр.), а также в творениях Феодорита, Ефрема Сир. и Иеронима, существующих в русском переводе. Из иностранных можем отметить: Knabenbauer. Com. in. Daniel. 287–315 рр. Здесь все подробно указывается и не только древние, но и новые мнения излагаются. Желающие могут найти в этих трудах все нужные им ответы. А мы остаемся лишь при той же «скромности», которою заканчивали книгу пророка Иезекииля (155 стр. прим.): не все еще исполнилось в этом пророчестве, а многое и премногое ждет своего исполнения пред вторым пришествием Христа и всеобщим воскресением мертвых, предвозвещаемым в след. главе, начинаемой непосредственно словами: в то время и соединяемой хронологически с настоящей 11 главой. Здесь, по нашему мнению, предначертывается путь зла [Притч. 28, 10] и семени змия (Быт. 3:15) во взаимных отношениях его членов между собою (постоянные войны) и к Царству Божию ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией. Это семя падет, и некому избавить его (45 ст.) — вот его последний удел, а члены царства Божия — воскреснут (12, 1–2). Вот что лишь несомненно и ясно предвозвещено в настоящей главе, а все детали и эпизоды беспрерывных войн разных северных и южных царей, без ясного руководства со стороны пророка, останутся лишь предметом гаданий и пререканий для толковников.

вернуться

8294

«Все достойные по Божию всеведению», ибо «книгою названо ведение Божие». Феодорит. (Ср. Апок. 20:12).

вернуться

8295

Греч. λαμπρότης — в рус. синод. светила.

вернуться

8296

Самые испытанные уподобляются солнцу, а низшие их — звездам (Матф. 13:43; 1 Кор. 15:41). Феодорит.

вернуться

8297

Καὶ ἔτι — и еще, пользуемся синод. переводом.

вернуться

8298

Греч. ἔμφραξον — слав. загради, букв. запри, заключи.

вернуться

8299

Слав. мн. ч. книги соотв. ед. ч. τὸ βιβλίον, а в алекс. мн. ч. τούς λόγους — слова́.

вернуться

8300

Слав. до времени скончания, т. е. до последнего исполнения пророчеств и конца мира. Срав. 8, 26. 12, 7.

вернуться

8301

Т. е. течения, фарватера.

вернуться

8302

Вероятно Тигра или Еддекеля; см. 10, 4.

вернуться

8303

Оскобленное дополняем по рус. синод. перероду.

вернуться

8304

Греч. βαδδὶν см. 10, 5.

вернуться

8305

См. прим. к 7, 25.

вернуться

8306

Слав. руки соотв. χειρὸς в XII, лук. и исих. спп., компл. и альд. изд., у Златоуста; а в алекс., ват., у Феодор. и др. — нет. Разсеяние силы, означает уничтожение могущества и силы народа еврейского.