Выбрать главу

Дан.13:63. Хелкия же и жена его прославили Бога за дочь свою Сосанну с Иоакимом, мужем ее, и со всеми родственниками, потому что не найдено было в ней постыдного дела. Даниил же стал велик пред народом с того дня и потом.

Глава 14

Дан.14:1. Царь Астиаг приложился к отцам своим, и Кир, Персиянин, принял царство его.

Дан.14:2. И Даниил жил вместе с царем, и был славнее всех друзей его.

Дан.14:3. Был у Вавилонян идол, по имени Вил, и издерживали на него каждый день двенадцать больших мер[8347] пшеничной муки, сорок овец и вина шесть мер[8348].

Дан.14:4. Царь чтил его, и ходил каждый день покланяться ему; Даниил же покланялся Богу своему. И сказал ему царь: почему ты не покланяешься Вилу?

Дан.14:5. Он отвечал: потому что я не покланяюсь идолам, сделанным руками, но Живому Богу, сотворившему небо и землю, владычествующему над всем[8349].

Дан.14:6. Царь сказал ему: не думаешь ли ты, что Вил не живой бог? или не видишь, сколько он ест и пьет каждый день?

Дан.14:7. Даниил улыбнувшись сказал: не обманывайся, царь; ибо он внутри прах[8350], а снаружи медь, и никогда ни ел, ни пил.

Дан.14:8. Тогда царь, разгневавшись, призвал жрецов своих, и сказал им: если вы не скажете мне, кто съедает пищу эту, то умрете.

Дан.14:9. Если же вы докажете, что съедает это Вил; то умрет Даниил, потому что он похулил Вила. И сказал Даниил царю: да будет по слову твоему.

Дан.14:10. Жрецов Вила было семдесять, кроме жен и детей.

Дан.14:11. И пришел царь с Даниилом в храм Вила, и сказали жрецы Вила: вот, мы выйдем вон, а ты, царь, поставь пищу, и вино налив, поставь, и запри двери, и запечатай перстнем твоим.

Дан.14:12. И если завтра ты прийдешь, и не найдешь, что все съедено Вилом, мы умрем, или Даниил, который солгал на нас.

Дан.14:13. Они не обращали на это внимания, потому что под столом сделали потаенный вход, и им всегда входили и съедали это.

Дан.14:14. Когда они вышли, царь поставил пищу пред Вилом, а Даниил приказал слугам своим, и они принесли пепел, и посыпали весь храм в присутствии одного царя, и вышедши заперли двери, и запечатали царским перстнем, и отошли.

Дан.14:15. Жрецы же, по обычаю своему, пришли ночью с женами и детьми своими, и все съели и выпили.

Дан.14:16. По утру царь встал рано и Даниил с ним.

Дан.14:17. И сказал царь: целы ли печати, Даниил? Он сказал: целы, царь.

Дан.14:18. И как скоро отворены были двери, царь, взглянув на стол, воскликнул громким голосом: велик ты, Вил, и нет никакого обмана в тебе!

Дан.14:19. Даниил, улыбнувшись, удержал царя, чтоб он не входил внутрь, и сказал: посмотри на пол, и заметь, чьи это следы.

Дан.14:20. И сказал царь: вижу следы мужчин, женщин и детей.

Дан.14:21. И, разгневавшись, царь приказал схватить жрецов, жен их[8351] и детей их, и они показали ему потаенные двери, которыми они входили и съедали, что было на столе.

Дан.14:22. Тогда царь умертвил их, и отдал Вила в руки[8352] Даниилу, и он разрушил его и храм его разорил[8353].

Дан.14:23. Был на том месте большой дракон, и Вавилоняне чтили его.

Дан.14:24. И сказал царь Даниилу: не скажешь ли ты и об этом, что он медь? вот, он живой, и ест и пьет; ты не можешь сказать, что этот бог не живой; итак, поклонись ему.

Дан.14:25. Даниил сказал: Господу Богу моему покланяюсь, потому что Он — Бог живой.

Дан.14:26. Но ты, царь, дай мне позволение, и я умерщвлю дракона без меча и жезла. Царь сказал: даю тебе.

Дан.14:27. Тогда Даниил взял смолы, жира и волос, сварил это вместе, и сделав из этого ком[8354], бросил его в пасть дракону, и дракон съел и разселся. И сказал Даниил[8355]: смотрите[8356] на ваши святыни!

Дан.14:28. Когда же Вавилоняне услышали (о том), сильно вознегодовали и возстали против царя, и сказали: царь сделался Иудеем, Вила разрушил и убил дракона, и умертвил жрецов.

Дан.14:29. И, пришедши к царю, сказали: предай нам Даниила, иначе мы умертвим тебя и дом твой.

Дан.14:30. И когда царь увидел, что они сильно настаивают, принужден был предать им Даниила.

Дан.14:31. Они же бросили его в ров львиный, и он пробыл там шесть дней.

Дан.14:32. Во рве было семь львов, и давалось им каждый день по два тела[8357] и по две овцы; а тогда им не давали, чтобы они съели Даниила.

вернуться

8347

Ἀρτάβας — слав. артавác — персидская мера сыпучих тел: около 2 ½ пудов, в 12 артавасах около 30 пудов.

вернуться

8348

Μεριταὶ — слав. мер, ἠμετριτὴς равнялось 3 ведрам, а в 6 мерах 18 ведер вина (Benseler. Griechich Deutsches Schulwörterbuch. Leipz. 1904 г. 117 и 580 s.s.).

вернуться

8349

Слав. всеми соотв. πάσιν σαρκὸς в рус. синод. всякою плотию.

вернуться

8350

Слав. прах соотв. πηλὸς — глина, грязь, в Вульг. luteus — грязь.

вернуться

8351

Слав. их нет соотв. по гречески.

вернуться

8352

Ἐδωκε ἔκδοτον — даль в дар; в Вульг. in potestatem — во власть. Слав. в руце, очевидно, перифраз.

вернуться

8353

Слав. раззори нет по греч. соотв. чтения.

вернуться

8354

Μάζας — комья высушенного теста. Слав. гомолу (может быть от лат. cumulus — куча, холм?).

вернуться

8355

Слав. Даниил нет соотв. в греч. и лат. т.

вернуться

8356

Слав. зрите соотв. ἴδετε — в ват., text. recept., а в алекс. ἰδού — в рус. синод. вот.

вернуться

8357

Греч. σώματα, т. е. два человеческих тела. У LXX читается: тела преступников, осужденных на смертную казнь — τῶν ἐπιφανατίον σώματα, слово σῶμα означает также невольника и вообще человеческое тело.