Выбрать главу

Делаемый нами перевод, как и в предыдущих книгах, основывается на греческом тексте перевода LXX в издании Фильда; т. е. в александрийском кодексе, в постоянном сопоставлении его с славянским печатным переводом. По возможности старались мы быть копиистами по отношению к этим оригиналам, удерживая не только значение, но и самые слова и словорасположение последнего. Но не могли избавиться от неизбежных, по требованию русской стилистики и ясности речи, уклонений от упомянутых оригиналов. Так, уклонялись в переводе временных форм глаголов: будущее переводим, по контексту и толкованиям, прошедшим (Ос. 1:2, 8:12; Ам. 4, 7–8, 7:2; Зах. 8:10) и настоящим (Ос. 4:13; Авв. 1:15; Мал. 2:7), прошедшее переводим будущим (Ос. 4, 10, 8:13, 9:2; Соф. 2:7) и настоящим (Зах. 10:2–4; Мал. 2:13, 3:15), настоящее переводим будущим (Мих. 1:14).

Причастия переводим изъявительным (Ам. 4, 13, 6:3–13, 9:5–6; Мих. 3:2, 4:11; Наум. 1:2; Зах. 5:6; Мал. 1:6, 2:17) и неопределенным наклонением (Мал. 3:14). Неопред. наклонение переводим существ. именем (Ос. 12:7, 13:2).

Множественное число имен существительных и глаголов переводим единственным (Ос. 7:14, 8:11, 10:2, 14:2; Ам. 6:1; Наум. 3:6) и единственное множественным (Авд. 9). Существительное переводим глаголом (Ос. 4:7, 5:2, 7:12; Соф. 2:4; Зах. 2:5, 14:3; Мал. 3:14) и прилагательным (Соф. 3:19–20).

Существительные с абстрактным значением переводим конкретным: дела — исполнители (Иоил. 2:11), сокрушение — сокрушенное (Ам. 9:9), плен — пленные (Иоил. 3:1), свидетельство — свидетель (Мих. 1:2), возвращение — возвратившиеся (Мих. 2:12), власть — владыка (Ос. 1:11; Мих. 3:1), совет — советники (Мих. 4:9), торговля — торговцы (Наум. 3:16), бегство — беглецы (Наум. 3:9), слава — славные (Соф. 3:19–20), освящение — освященные (Ам. 2:11).

Признавая славянский перевод яснее греческого, следуем ему в уклонение от последнего в Зах. 12:11, 14:10.

Уклоняемся от слав. перевода по греческому тексту, контексту, толкованиям и иным соображениям: (Ос. 4:13, 7:15, 10:5, 11:12; Иоил. 2:3, 3:13; Ам. 8:10; Мих. 1:11–12; Наум. 1:15; Авв. 2:6; Зах. 9:9).

Вот главнейшие и, надеемся, неизбежные для всякого переводчика допущенные нами, уклонения от греко-славянского оригинала.

У нас были следующие толковательные пособия.

Святоотеческие толкования: Ефрема Сирина (не на все книги); [8364] блаж. Феодорита Кирского, [8365] Кирилла Александрийского, [8366] Феофилакта Болгарского (не на все книги), [8367] блаж. Иеронима. [8368]

Новые толковательные труды: Еп. Палладий. Толкование на 12 пророков. Вятка. 1872–1877 гг. Смирнов. Рязань, 1872–1874 гг. Толковая Библия (VII т. СПб., 1910 г.).

Монографии на некоторые книги: Бродович. Книга прор. Осии (К., 1901 г.); Тюрпин. Книга пророка Софонии (Сергиев. Пос., 1897 г.), Тихомиров. Книга пророка Малахии (Сергиева Лавра, 1903 г.) и наши монографии на книги пророков: Амоса, [8369] Михея [8370] и Аввакума. [8371]

Иностранные труды: Keil und Delitzsch. Die zwölf kleinen Propheten. L. 1888 г. Knabenbauer. Com. in prophetas minores. Par. 1886 г. [8372]

Филологические труды: еврейский словарь Гезениуса, [8373] греческие словари Шлейснера [8374] и Пассова–Шнейдера. [8375]

Книга пророка Осии

Глава 1

Ос.1:1. Слово Господне, которое было к Осии, сыну Веириину, во дни Озии, и Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского.

Ос.1:2. Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу, и (роди)[8376] детей блуда, ибо сильно соблудила земля (отступив)[8377] от Господа.

Ос.1:3. И пошел он и взял Гомерь, дочь Девилаима, и она зачала и родила ему сына.

Ос.1:4. И сказал Господь ему: нареки ему имя; Иезраель, потому что еще не много (пройдет)[8378], и Я отомщу кровь Иезраеля[8379] на доме Иудином, и упраздню[8380] царство дома Израилева.

Ос.1:5. И будет в тот день: сокрушу лук Израилев в долине Иезраелевой[8381].

Ос.1:6. И зачала еще и родила дочь. И сказал ему (Господь)[8382]: нареки имя ей: «непомилованная», ибо Я не буду более миловать дома Израилева, но буду всемерно противодействовать им.

вернуться

8364

По рус. пер. ч. 6 его творений: М., 1887. [Творения святых отцов... Т. 22. Кн. 2. С. 105–242. Переизд.: Преп. Ефрем Сирин. Творения. Т. 6. Сергиев Посад, 1901. Репринт: М., 1994. С. 90–204.]

вернуться

8365

По рус. пер. ч. 4 и 5 его творений: М., 1857. [Творения бл. Феодорита, еп. Кирского. Ч. 4 // Творения святых отцов... Т. 29. Кн. 2. С. 243–452; Ч. 5 / / Там же. Т. 30. Кн. 3. С. 1– 176. Готовится переиздание в серии ИС РПЦ «Творения святых отцов и учителей Церкви»: Бл. Феодарит Кирский. Т. 4. Изъяснение книг пророка Даниила и двенадцати малых пророков. М., 2006.]

вернуться

8366

Частью по рус. переводу, ч. 9–[11] его творений (но переведены не все толкования), а частью по Миню (PG 71–72). [Творения свт. Кирилла Александрийского. Ч. 9. Толкование на пророка Осию // Творения святых отцов... Т. 58. Кн. 2–4. М., 1891. С. 5–325; Толкование на пророка Иоиля // Там же. С. 326–395; Толкование на пророка Амоса // Там же. С. 396–543; 4. 10. Толкования на малых пророков: На пророка Авдия // Там же. Т. 61. М., 1896. С. 1–18; На пророка Иону // Там же. С. 19–56; На пророка Михея // Там же. С. 57–178; На пророка Наума // Там же. С. 179–239; На пророка Аввакума // Там же. С. 240–236; На пророка Софонию // Там же. С. 327–402; На пророка Аггея // Там же. С. 403–448; Ч. 11. Толкования на малых пророков: На пророка Захарию // Там же. Т. 63. С. 1–232; На пророка Малахию // Там же. С. 233–336. Эти толкования выходили первоначально в журнале «Богословский вестник» в 1892–1895 и 1897–1898 гг. Утверждение П. А. Юнгерова, что переведены не все толкования свт. Кирилла на малых пророков, неверно. По-видимому, ученого ввели в заблуждение технические сбои, имевшие место при издании серии «Творения святых отцов...», — в частности, при издании 58 тома.]

вернуться

8367

PG 126.

вернуться

8368

По рус. пер. его творений — ч. 12–15. Киев, 1890. [Т. 12. Одна книга толкований на пророка Даниила; Три книги толкований на пророка Осию; Одна книга толкований на пророка Иоиля // Б-ка творений св. отцов и учителей Церкви западных. Кн. 21. 2Киев, 1912; Ч. 13. Три книги толкований на пророка Амоса; Одна книга толкований на пророка Авдия; Одна книга толкований на пророка Иону; Одна книга толкований на пророка Наума // Там же. Кн. 23. Киев, 1896; Ч. 14. Две книги толкований на пророка Михея; Одна книга толкований на пророка Аввакума; Одна книга толкований на пророка Софонию; Одна книга толкований на пророка Аггея // Там же. Кн. 24. Киев, 1898; Ч. 15. Три книги толкований на пророка Захарию; Одна книга толкований на пророка Малахию // Там же. Кн. 25. Киев, 1900.]

вернуться

8369

Юнгеров Л. А. Книга пророка Амоса: Введение, перевод и объяснение. Казань, 1897.

вернуться

8370

Его же. Книга пророка Михея: Библиологическое и экзегетическое исследование. Казань, 1890.

вернуться

8371

Его же. Книга пророка Аввакума. М., 1887.

вернуться

8372

Переизд.: Editionem alteram recognovit et complevit М. Hagen, S. J. // Cursus Scripturae Sacrae / Auctoribus R. Cornely, I. Knabenbauer, Fr. de Hummelauer aliisque Soc. Iesu presbyteris. Sectio a1tera: Commentarii in Vetus Testamentum. Vo1. 24–25 (Prophetae minores). Parisiis: Lethielleux, 1924. Vol. 1. VIII, 606 р. Vol. 2. XIV, 593 р. Текст на лат. языке. — Ред.

вернуться

8373

[GeseniusW. Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament / Bearb. von F. Buhl.] Leipzig, 1905 [211921. Nachdruck: Heidelberg, 1962].

вернуться

8374

Schleusner J. F. Novus thesaurus philologico-criticus, sive Lexicon in LXX [et reliquos interpretes graecos ас scriptores apocryphos Veteris Testamenti. Vol. 1–5]. Leipzig, 1820–1821. [Переизд.: Vol. 1–3. Glasgow, 1822; London, 1829; Turnhout, 1995.]

вернуться

8375

Passow F., Schneider J. G. Handwörterbuch der griechischen Sprache. 2 Bde. Leipzig, 1826–1828.

вернуться

8376

Оскобл. слав. и роди соотв. в Вульг. et fac, по греч. только καὶ следовало бы оскобить слово роди.

вернуться

8377

Дополняем по рус. синод. пер., а по греч. ἀπὸ ὄπισθεν — по слав. от.

вернуться

8378

Дополняем по синод. переводу.

вернуться

8379

В Иезраельской долине был убит Навуфей (3 Цар. 21:1-16). Там была столица Израильских царей (3 Цар. 18:46).

вернуться

8380

Ἀναπαύσω — слав. упокою, а внизу: упраздню, в синод. положу конец.

вернуться

8381

См. выше прим. к 4 ст.

вернуться

8382

Оскоб. слав. Господь соотв. Κύριος в лук. спп., 2 код. Сергия, а в алекс., ват. и др. — нет.