Выбрать главу

Ос.5:4. Они не положили в помыслах своих обратиться к Богу своему, ибо дух блужения в них, а Господа они не знали.

Ос.5:5. И унижена будет гордость Израиля пред лицем его, и Израиль и Ефрем изнемогут в неправдах своих, изнеможет также и Иуда с ними.

Ос.5:6. С овцами и тельцами пойдут искать Господа, но не найдут Его, ибо Он удалился от них.

Ос.5:7. Ибо они оставили Господа и родили себе чужих детей, ныне поест их ржа[8448] с имуществом[8449] их.

Ос.5:8. Затрубите трубою на холмах, возгласите на высотах, возвестите в дому Она[8450]: Вениамин ужаснулся,

Ос.5:9. Ефрем погиб во дни наказания, в коленах Израилевых Я показал истину[8451].

Ос.5:10. Князья Иуды стали подобны передвигающим пределы, на них изолью гнев Мой, как воду.

Ос.5:11. Преодолел Ефрем соперника своего[8452], попрал суд, ибо начал ходить в след суетных.

Ос.5:12. И Я (буду) как мятеж[8453] для Ефрема и как острие[8454] для дома Иудина.

Ос.5:13. И увидел Ефрем немощь свою и Иуда болезнь свою, и пошел Ефрем к Ассириянам и послал послов к царю Иариму[8455], но он не мог исцелить вас, и не прекратится у вас болезнь.

Ос.5:14. Ибо Я как пантера[8456] для Ефрема и как лев для дома Иудина: и Я похищу, и пойду, и возьму, и никто не избавит.

Ос.5:15. Пойду и возвращусь на место Свое, пока не погибнут и не взыщут Лица Моего.

Глава 6

Ос.6:1. В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня, говоря: пойдем и обратимся ко Господу Богу нашему,

Ос.6:2. Ибо Он поразил[8457] нас[8458] и исцелит нас, уязвит и уврачует нас.

Ос.6:3. Исцелит нас чрез два дня, в третий день воскреснем и будем жить пред Ним[8459] и узнаем, будем стремиться познать Господа, как разсветавшее[8460] утро найдем Его, и Он придет к нам, как дождь ранний и поздний на землю.

Ос.6:4. Что сделаю с тобою, Ефрем? Что сделаю с тобою, Иуда? милость ваша, как утреннее облако и как роса, рано падающая.

Ос.6:5. Посему Я поражал[8461] пророков ваших, убивал их словом[8462] уст Моих[8463], и суд Мой явится как свет.

Ос.6:6. Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения (более), нежели всесожжений[8464].

Ос.6:7. А они подобны человеку[8465], нарушающему завет, там[8466] презирают Меня.

Ос.6:8. Галаад — город, делающий суетное[8467], мутящий воду[8468].

Ос.6:9. А сила твоя — как[8469] у человека — морского разбойника[8470]: священники сокрыли путь Господень, убили (жителей) Сихема[8471], ибо соделали беззаконие.

Ос.6:10. В доме Израиля Я вижу ужасное: там блужение Ефрема, осквернился Израиль и Иуда.

Ос.6:11. Начинай собирать виноград у себя[8472], когда Я возвращу плен народа Моего.

Глава 7

Ос.7:1. Когда Я исцелю Израиля, откроется неправда Ефрема и злоба Самарии, ибо они поступали лживо: и вор к нему заходит, грабитель разбойник по дорогам его.

Ос.7:2. Пусть они вместе запоют, как поющие в сердце своем[8473]. Я вспомнил все злодеяния их: ныне окружили их замыслы их, они стали пред Лицем Моим[8474].

Ос.7:3. Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими князей.

Ос.7:4. Все — прелюбодеи, как печь, раскаленная пламенем для печения хлеба, со времени закваски[8475] теста[8476], пока оно не вскиснет все[8477].

Ос.7:5. Во дни[8478] царей ваших начали князья буйствовать от вина, протянули[8479] руки[8480] свои вместе со злодеями.

Ос.7:6. Ибо разгорелись, как печь, сердца их при возбуждении их; Ефрем всю ночь насыщается сном, а при наступлении утра разгорается, как огненное пламя.

Ос.7:7. Все разгорелись, как раскаленная печь, и огонь поел судей их, все цари их пали, никто среди них не молился Мне[8481].

Ос.7:8. Ефрем сам[8482] смешался с народами своими, Ефрем стал опресноком непереворачиваемым[8483].

вернуться

8448

Греч. ἐρυσίβη — медвяная роса, портящая хлеб и другие растения; слав. ржа.

вернуться

8449

Греч. κλήρους — слав. причастия.

вернуться

8450

Вефиль, см. прим. к 4, 15.

вернуться

8451

«Наказывая за беззаконие, Я доказал истину пророческого предречения». Феодорит.

вернуться

8452

«Ефрем, т. е. Израильское царство, преодолело соперника своего, Иуду и Иудейское царство, своим нечестием и уклонением в суетное идолопоклонство». Иероним.

вернуться

8453

«Приведу в смятение нашествием неприятелей и внутренними междоусобиями». Феодорит.

вернуться

8454

Греч. κέντρον — слав. остен, жало, острый конец палки, которою погоняли животных; т. е. не дам покоя Ефрему и Иуде.

вернуться

8455

Толковники считают имя: Иарим (у LXX) или Иарев (в евр. т.) нарицательным, значущим: мститель (в Вульг. ultor) или судья, и разумеют под ним Фула, Салманассара и др. Ассирийских царей, погубивших Израильское царство. Ефр. Сир. Knabenbauer. In prophetas minores. 1. P. 79; Keil. Die zwölf kleinen Propheten. S. 66.

вернуться

8456

Греч. πανθὴρ — хищный зверь.

вернуться

8457

Слав. поби соотв. πέπαικεν — в компл., альд., у Феодор., лук. и исих. спп., Злат. и евр. т., а в алекс., ват. и др. ἤρπακεν — похитил.

вернуться

8458

Слав. ны соотв. ἡμᾶς — в лук. спп. и у Злат., а об. — нет.

вернуться

8459

Толковники видят здесь пророчество о воскресении И. Христа в третий день. Knabenbauer. In prophetas minores. 1. P. 84.

вернуться

8460

Греч. ἔτοιμον — слав. готово.

вернуться

8461

Греч. ἀπεθέρισα — слав. пожах.

вернуться

8462

Слав. словесем соотв. ед. ч. ῥίματι — в ват., а в алек. и XII мн. ч. ῥίμασι.

вернуться

8463

По изъяснению Ефрема Сир. и Феодор., разумеются истинные пророки, которых евр. народ избивал за их богооткровенные слова. Бл. Иероним относит к ложным пророкам, но первое толкование справедливее.

вернуться

8464

Матф. 9:13; 12:7.

вернуться

8465

По евр. אדם — понимается собств. именем прародителя, а LXX перевели нарицательно.

вернуться

8466

Вероятно, в Вефиле и Галааде; ср. 8 ст.

вернуться

8467

Греч. μάταια — идолов. Феодорит.

вернуться

8468

Нарушающий чистоту истинного Боговедения. Феодорит.

вернуться

8469

Слав. яко соотв. ὡς — в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет, в евр. и Вульг. есть.

вернуться

8470

Служители Галаадских святилищ грабили и убивали духовно поклонников, подобно морским разбойникам. Феодорит.

вернуться

8471

Т. е. духовно и морально. Сихем был городом священническим в Израильском царстве (И. Нав. 20:7; 21:21).

вернуться

8472

По изъяснению Ефр. Сир. и Феодор., пророк обращается к Иуде и возвещает ему духовное и материальное преуспеяние после плена и победу над врагами (Ам. 6:1; Иоил. 3:13). А по изъяснению Иеронима и Кир. Ал., пророк возвещает начинающуюся погибель Израиля и Иуды от руки Господней (Кир. Ал. читал 1 л. ἄρχομαι — Я начну) в Вавилонском плену. Первое объяснение, кажется, более правильно и соответствует второй половине стиха. Это — краткое утешительное пророчество о том, что Израиль и Иуда, не смотря на свои грехи и страдания, не погибнут совершенно, а будут в своем остатке восстановлены Господом (срав. Ам. 9:13–14). Можно бы в начале стиха поставить союз: однако

вернуться

8473

Т. е. плачущие тихо и от печали не могущие открыть уст. Феодорит.

вернуться

8474

Своею многочисленностью грехи окружили Израиля и как бы стоят пред Богом. Иероним.

вернуться

8475

Греч. στέατος — слав. тука, но сл. στέαρ значит: дрожжи, закваска. Schleusner. 5. P. 94. Здесь это значение уместнее слав. слова: тука.

вернуться

8476

Κατάκαυμα — печенье, по контексту: тесто хлебное.

вернуться

8477

Слав. все соотв. ὅλον — в лук. и исих. спп., альд. и компл. изд., у Феоф., а в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

8478

Слав. во дни соотв. αἱ ἡμέραι.

вернуться

8479

В знак общения с ними. Слав. мн. ч. простроша соотв. ἐξέτειναν — в лук. спп., а об. ед. ч. ἐξέτεινεν.

вернуться

8480

Мн. ч. руки соотв. по греч. ед. ч. χεῖρα.

вернуться

8481

Закваской, тестом, огнем и пламенем в 4–7 стихах пророк означает анархию и бурные страсти честолюбия и корыстолюбия, волновавшие правителей Изр. царства. 4 Цар. 15:8–28.

вернуться

8482

Слав. сам соотв. αὐτὸς — в №№ 95 и 185, в др. — нет.

вернуться

8483

Т. е. Ефрем по жизни уподобился язычникам (ср. 4 Цар. 17:8. Псал. 105:35; и пребывает в злобе, нисколько не улучшаясь, как поджаренный опреснок. Феодорит.