Выбрать главу

Ос.9:7. Пришли дни отмщения тебе, пришли дни воздаяния тебе, и будет Израиль подвергнут страданиям, как неистовствующий пророк[8525], человек, увлекаемый духом; по причине множества неправд твоих умножилось неистовство[8526] твое.

Ос.9:8. Ефрем — страж у Бога, пророк — обманчивая западня на всех путях его, утвердили неистовство в доме Божием[8527].

Ос.9:9. Развратились, как во дни холма[8528]: Он вспомнит неправды их и[8529] отмстит за грехи их.

Ос.9:10. Как виноградную лозу в пустыне, Я нашел Израиля, и как утреннего сторожа[8530] при смоковнице, Я увидел отцов их, (а) они пошли к Веелфегору[8531], предались постыдному[8532] и стали (так же) мерзки, как и любимые (их)[8533].

Ос.9:11. Ефрем как птица отлетел: слава их от потомства и болезней и зачатия (удалилась)[8534].

Ос.9:12. Ибо если и воспитают детей своих, то будут лишены людей[8535], посему горе им! (ибо Я оставил их)[8536]: плоть Моя от них[8537].

Ос.9:13. Ефрем, как Я видел, предал детей своих в добычу, и Ефрем (предал), чтобы вывести детей своих на заклание.

Ос.9:14. Дай им, Господи! Что им дать? Дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.

Ос.9:15. Все зло их — в Галгалах[8538], ибо там Я возненавидел их за злые дела их, из дома Моего[8539] выгоню их, (к сему)[8540] не буду более любить их.

Ос.9:16. Все князья их непокорны, Ефрем заболел: корни его высохли[8541], плода более не будет приносить, ибо если будут рождать, Я убью вожделенный (плод)[8542] утробы их.

Ос.9:17. Отвергнет их Бог, ибо они не послушали Его, и будут скитальцами[8543] между народами.

Глава 10

Ос.10:1. Израиль — ветвистый виноград, плод его обилен, (но) чем более плодов его, (тем более) умножает жертвенники, и чем лучше земля его, (тем более) ставит кумиры[8544].

Ос.10:2. Разделилось сердце их[8545], ныне погибнут: Он Сам разрушит жертвенники их, сокрушены будут кумиры их.

Ос.10:3. Посему ныне скажут: «нет у нас царя, ибо мы не боялись Господа, а царь что сделает нам»?

Ос.10:4. Он говорит слова, ложные оправдания, заключает договор[8546]. Явится суд, как сорная трава на диком поле[8547].

Ос.10:5. У тельца дома Онова[8548] поселятся жители Самарии, ибо о нем плакал народ его[8549]; (но) так как они разгневали его, то обрадуются о славе его, что она отошла от него[8550].

Ос.10:6. И связавши[8551] его отправили в Ассирию[8552], в дар царю Иариму[8553]; Ефрем будет принят в дар[8554] и устыдится Израиль замысла своего[8555].

Ос.10:7. Отвергла Самария царя своего, как хворост на поверхности воды.

Ос.10:8. Истреблены будут жертвенники[8556] Она[8557], — грехи Израиля, — терны и колючки выростут на жертвенниках их, и скажут горам: покройте нас! и холмам: падите на нас[8558]!

Ос.10:9. С тех пор (как появились) холмы[8559], согрешил Израиль, там они устояли[8560], не постигла их на холме война[8561] на сынов неправды.

Ос.10:10. (Но она) пришла[8562] наказать их, по желанию Моему[8563]: и соберутся против них народы, когда они будут наказываемы за две неправды свои[8564].

Ос.10:11. Ефрем — телица, привыкшая непокаряться[8565], но Я наступлю на ее тучную[8566] шею, наступлю на Ефрема, (но) умолчу об Иуде, окрепнет собою Иаков[8567].

Ос.10:12. Сейте себе в правду, собирайте[8568] плод жизни, просветите себя светом ведения, пока время[8569], взыщите Господа, прежде чем не пришел к вам плод правды[8570].

Ос.10:13. Почему вы промолчали о нечестии[8571], и неправды его собирали и ели плод лживый? Потому что ты надеялся на оружие твое, на множество силы твоей.

Ос.10:14. Но настанет погибель в народе твоем и все укрепления твои погибнут[8572], как (погиб)[8573] князь Саламан[8574] из дома Иеровоама[8575], (когда) во дни войны мать убивали вместе с детьми[8576].

вернуться

8525

«Ложный». Феодорит.

вернуться

8526

Греч. μανία — букв. бешенство; слав. изумление, т. е. обилие лжепророков.

вернуться

8527

По изъяснению Ефр. Сир. и Феод., пророк говорит о том, что Ефрем — Изр. царство должно быть стражем, руководителем и хранителем для языческих народов истинного боговедения, а он стал совратителем и губителем их и завел лжепророчество и в доме Господнем.

вернуться

8528

Т. е. языческого служения на холмах. Феод., Ефрем Сир. и толковники по евр. т. видят дни Гивы или Гаваона (Суд. 19:15–25) т. е. неистовства жителей Гивы или Гаваона над левитом и наложницей его.

вернуться

8529

В греч. καὶ, в слав. — нет.

вернуться

8530

Греч. σκοπὸν πρώϊμον — стража ранняго. «Раннюю ягоду» Феод. «Раннюю смокву» Кир. Ал. и Иероним (читая σῦκον вм. σκοπόν). По мнению Шлейснера, слово σκοπός можно понимать, как выдающийся, прекрасный, замечаемый всеми плод (1. с. 5, 58). У прор. Наума (3, 12) более подробно разъясняется этот образ: за первой ягодой все охотятся, сорвать ее желают, так и Израиля желают все погубить, а Господь хранит его, как дорогой плод.

вернуться

8531

Моавитское божество с сладострастным культом. Чис. 25:1–3.

вернуться

8532

Служению.

вернуться

8533

Языческие боги.

вернуться

8534

Враги частию пленят, частию погубят потомство их (Феод.); ср. 12–13 стт.

вернуться

8535

Т. е. когда вырастут их дети и станут взрослыми людьми, тогда их истребят враги.

вернуться

8536

Оскобл. слав. зане оставих я соотв. 22, 36, 49, 51, 62, 86, 95, 185, 228, 238 и у Феод. διότι ἀφῆκα αὐτούς, а в алекс., ват. и др. — нет.

вернуться

8537

Греч. σάρξ μου ἀπ’ αὐτῶν — по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима, Феофилакта, разумеется плоть Иисуса Христа — от семени Авраама и Давида. Господь Сам наиболее сочувствует горю Евреев, потому что находился в бо́льшем телесном родстве с ними, чем с др. народами. Кир. Алекс. добавляет: плоть моя удалилась от них, т. е. пророк далек от Израиля и его грехов. Первое объяснение, кажется, правильнее, это как бы луч света в скорби Израиля.

вернуться

8538

Слав. мн. ч. Галгалех соотв. Γαλγάλοις в лук. спп., компл. и альд. изд., а об. Γαλγὰλ. В Галгалах была первая остановка Евреев по переходе чрез Иордан (И. Нав. 4:19), там же со времени судей (Суд. 3:19) было почитание идолов.

вернуться

8539

Т. е. Палестины.

вернуться

8540

Оскобл. слав. ксему соотв. οὐκέτι — 62, 86, 95, 147, 153, 185, в др. — нет.

вернуться

8541

Слав. корение его изсхоша нет точного соотв. по гр., там чит. τὰς ῥίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη Он высушил корни его, в Вульг. radix eorum exsiccata est — более близко к слав. чтению.

вернуться

8542

Ἐπιθυμήματα — вожделенная, пользуемся дополнением синод. перевода.

вернуться

8543

Греч. πλανῆται — слав. заблуждающии, т. е. подобно заблудившимся путникам будут ходить из народа в народ и искать своего «отечества». Как это пророчество точно ныне исполняется над Иудеями!

вернуться

8544

Греч. στήλας — столбы и колонны в честь языческих богов.

вернуться

8545

В привязанности к разным идолам. Феодорит.

вернуться

8546

То с теми, то с другими народами (ср. 7, 11). Феод.

вернуться

8547

«Как дикая трава свободно растет в поле, так Мой суд и наказание свободно постигнут вас». Феод.

вернуться

8548

Близ Вефиля.

вернуться

8549

Когда его уносили (6 ст.) в Ассирию.

вернуться

8550

Впоследствии же, вместо скорби, будут жить спокойно близ Вефиля и даже радоваться об удалении Вефильского тельца, так как увидят его безсилие помочь им. Феод. Слав. мн. ч. от них нет нигде соотв., всюду ед. ч. ἀπ’ αὐτοῦ, ab eo; и в евр. ед. ч., поэтому уклоняемся от слав. перевода.

вернуться

8551

Греч. δήσαντες т. е. упаковавши в ящик, завязывали веревками, и пр.; ирония пророка над безжизненностию идола.

вернуться

8552

Слав. во Ассирию соотв. ἐις Ἀσσυρίους — к ассириянам.

вернуться

8553

См. прим. к 5, 13.

вернуться

8554

Т. е. и сам уйдет в плен в ту же Ассирию.

вернуться

8555

«Надежда на идолов уподобилась старушечьему суемыслию». Кир. Ал.

вернуться

8556

Греч. βωμοὶ — холмы свящ. с языч. жертвенниками; слав. требища.

вернуться

8557

См. выше прим. к 5 ст.

вернуться

8558

Лук. 23:30. Апокал. 6, 16.

вернуться

8559

См. выше прим. к 8 ст.

вернуться

8560

«В своем упорном нечестии пребывали». Иероним.

вернуться

8561

Обычные мелкие вражеские нападения.

вернуться

8562

Гр. ἦλθε без подлежащего: или война, или враг, т. е. их постигнет война гораздо опаснее, множество народов соберется.

вернуться

8563

Слав. по желанию Моему соотв. κατὰ τὴν ἐπιθυμίαν μου — в лук. спп. 22, 36, 51, 68 и альд. изд., у Феод., в др. — нет.

вернуться

8564

По Иер. 2:13: оставление истинного Бога и увлечение язычеством. Феод.

вернуться

8565

«Не дается налагающему на нее ярмо». Феод. По греч. δεδιδαγμένη ἀγαπᾶν νεῖκος — наученая еже любити прение, — букв. научившаяся любви к спору.

вернуться

8566

Греч. τὸ κάλλιστον — слав. доброту, прекрасную. Пользуемся синод. переводом.

вернуться

8567

«Не предам пока Ассириянам Иуду, и Иаков пользоваться будет Моим благословением, являя добродетель Езекии». Феод.

вернуться

8568

По греч. εἰς καρπὸν, только в №№ 42, 153, 240, у Вас. Вел. и компл. καρπὸν (без εἰς) слав. плод.

вернуться

8569

Слав. дондеже время соотв. ὡς ἔτι καιρὸς — в альд., 22, 62, 68, 147, 228, Постановлениях Апостольских, в др. — нет.

вернуться

8570

Т. е. пока не наступил праведный суд Господень над вашими делами. Феодорит.

вернуться

8571

Не исповедав его и не омыв покаянием. Феодорит.

вернуться

8572

Слав. погибнут соотв. ἀφανισθήσεται — лук. спп. №№ 22, 51, 62, 86, 95, 147, 185, 238, 240, а об. οἰχήσεται — удалятся.

вернуться

8573

Слав. оскобл. погибе соотв. ἐφανίσθη в № 228, ἠφανίσθη — лук. спп., в Вульг. vastatus est, а в др. — нет.

вернуться

8574

Слав. Саламан соотв. Σαλαμὰν — ват., алекс., а чаще: Σαλμὰν — лук., компл., альд. и др.

вернуться

8575

Слав. Иеравоамля соотв. Ἰεροβοὰμ — ват., XII и др., а в алекс., 23, 40, 41, Феоф., евр. т., Иерон. Ἰεροβαὰλ, во многих спп. и у Феод. Ἀρβεὴλ. О Саламане из дома Иеровоама библейская история ничего не говорит. В кн. Судей говорится о том, что Мадиамского князя Салмана убил Гедеон или Иероваал (Суд. 8:5. 21. 6, 32. Пс. 82:12). К этому событию древние толковники относили настоящее место, но упоминаемые пророком подробности об убиении матери с детьми в кн. Судей отсутствуют (Феод., Кир. Ал., Иерон.). Новые толковники относят к Салманасару (Толк. Библ. VII, 123) или к Моавитскому царю Салману, но, конечно, гипотетично и сомнительно такое толкование.

вернуться

8576

Греч. ἐπὶ τοῖς τέκνοις — слав. о чада, но предл. ἐπὶ иногда значит: при (ком — Агг. 2:10. Зах. 1:7), подле (Иов. 39:9). И здесь можно перевести: при детях, в их присутствии, и т. п. В рус. синод. с. И в слав. пер. в Быт. 32:11 такое же выражение ἐπὶ τέκνοις перев. матерь с чады.