Иоль.1:3. Об этом передайте своим детям, а дети ваши — своим детям, а дети их следующему[8655] роду.
Иоль.1:4. Оставшееся от гусеницы поела саранча, а оставшееся от саранчи поели черви[8656], а оставшееся от червей поела вредная роса[8657].
Иоль.1:5. Отрезвитесь, пьяницы, от вина своего и плачьте; рыдайте, все пьющие вино до опьянения, ибо отняты от уст ваших веселие и радость.
Иоль.1:6. Ибо на землю Мою пришел народ сильный и безчисленный, зубы его (как)[8658] зубы льва, и члены его — как[8659] у скимна[8660].
Иоль.1:7. Он погубил виноград Мой и, обломав смоквы Мои, тщательно обыскал его[8661] и бросил, обглодал[8662] ветви его.
Иоль.1:8. Рыдай предо Мною более, чем невеста, одетая во вретище (плачет) о муже девства своего[8663].
Иоль.1:9. Удалены жертва и возлияние из дома Господня; плачьте, священники, служáщие при жертвеннике Господнем.
Иоль.1:10. Ибо опустели[8664] поля́; плачь, земля, потому что пострадала пшеница и высохло вино, умалился елей.
Иоль.1:11. Устыдились[8665] земледельцы, плачьте, поля[8666], о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва на ниве.
Иоль.1:12. Виноград высох, смокв мало, гранатовое дерево, финиковое дерево и яблонь, и все полевые деревья высохли, ибо посрамили радость сыны человеческие[8667].
Иоль.1:13. Препояшьтесь[8668] и бейте себя[8669], священники! плачьте, служáщие при жертвеннике! войдите[8670], спите во вретищах[8671], служащие Богу, ибо отняты от до́ма Бога вашего жертва и возлияние.
Иоль.1:14. Освятите[8672] пост, проповедуйте исцеление[8673], соберите старейшин, всех живущих на земле[8674], в дом Бога вашего и усердно взывайте ко Господу.
Иоль.1:15. «Горе мне! горе мне! горе мне в (сей) день»! ибо близок день Господень и, как беда за бедою, придет он[8675].
Иоль.1:16. Ибо пред глазами вашими отнята пища и[8676] от дома Бога вашего веселие и радость.
Иоль.1:17. Бьются[8677] телицы у яслей своих, опустели житницы, разрушились точила[8678], так как высохла пшеница,
Иоль.1:18. Что будем запасать себе?[8679] Стонут стада волов, потому что нет у них пажити, и стадá овец погибли.
Иоль.1:19. К Тебе, Господи, возопию, ибо огонь истребил злачные (места)[8680] пустыни и пламя пожгло все деревья полевые.
Иоль.1:20. И животные полевые поднимают глаза[8681] к Тебе, ибо изсохли источники воды́ и огонь пожрал злачные (местá)[8682] пустыни.
Глава 2
Иоль.2:1. Воструби́те трубою на Сионе, проповедуйте на горе святой Моей, и да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок.
Иоль.2:2. День тьмы и бури, день о́блака и мглы. Как разсвет[8683], распространится по горам народ многочисленный и сильный, подобного ему не было от века и после него не будет на (многие) годы[8684], в род и род[8685].
Иоль.2:3. Что́ пред ним, то́ поедает огонь, а что́ за ним, то́ попаляет пламя, пред ним земля — как рай сладости, а что́ позади него, то — опустошенное поле, и никто не спасется от него.
Иоль.2:4. Вид их — как вид коней и как всадники они поскачут.
Иоль.2:5. Поскачут на вершины гор как бы со стуком колесниц, как-бы с треском огненного пламени, пожирающего тростник, как многочисленный и сильный народ, выстроенный к битве.
Иоль.2:6. От них погибнут народы, всякое лицо — как обгорелый горшок[8686].
Иоль.2:7. Как борцы, побегут они, как храбрые воины, полезут на стены, и каждый путем своим пойдет и не своротит с дороги своей.
Иоль.2:8. И друг от друга не отстают, обремененные своим оружием пойдут и в стрелах своих будут падать[8687], но не погибнут.
Иоль.2:9. Нападут на город, поднимутся на стены, полезут на домá, взойдут чрез окна как воры.
Иоль.2:10. Пред лицем его потрясется земля, поколеблется небо, солнце и луна померкнут и звезды угасят свой свет.
8661
Греч. αὐτὴν — т. е. виноград, слав.
8664
Греч. τεταλαιπώρηκε — букв.
8665
Слав.
8666
По-греч. κτήματα — по-русски точно выразить можно словом:
8667
Время радости обратилось у людей во время скорби, уныния, позора, унижения. Кир. Алекс., Феодорит.
8671
«Не только при жертвеннике рыдайте, но и готовясь ко сну подстилайте вретище». Феодорит.
8674
В алекс., синод., исих. спп., альд., компл. изд., у Кир. Ал. доб. Κυρίου (Θεοῦ)
8679
Греч. τί ἀποθήσομεν ἑαυτοῖς —
8682
Греч. ὡραῖα — см. выше прим. к 19 ст. Под
8685
Слав.
8686
Букв.
8687
«Оружия саранчи — зубы, крылья, пилообразные члены — всегда при ней и с ними она ест и отдыхает». Феодорит.