Выбрать главу

Мих.7:7. А я буду взирать на Господа, уповать на Бога Спасителя моего: услышит меня Бог мой.

Мих.7:8. Не радуйся из-за меня, неприятельница моя[9060]! хотя я упал, но встану, ибо если буду сидеть во тьме, то Господь осветит меня.

Мих.7:9. Гнев Господень я снесу, — ибо согрешил пред Ним, — пока Он не решит де́ла моего и не совершит суда надо мною, и выведет меня на свет, и я увижу правду Его.

Мих.7:10. И увидит неприятельница моя и покроется стыдом говорящая мне: «где Господь Бог твой»? посмотрят на нее глаза мои: ныне она будет попираема, как грязь на дороге.

Мих.7:11. Время очистки[9061] кирпича, — день твоего истребления — день тот[9062], и отменит[9063] законы твои день тот.

Мих.7:12. И городá твои будут уравнены[9064] и разделены Ассирийцам, и укрепленные городá твои будут разделены[9065] от Тира даже до реки Сирской[9066], и от моря даже до моря, и от горы́ вплоть до горы́: (то будут) дни[9067] волнующейся воды́.

Мих.7:13. И будет земля с живущими на ней опустошена за плоды дел их[9068].

Мих.7:14. Паси народ Твой жезлом Твоим[9069], овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила! они будут пастись[9070] в Васане и Галааде, как во дни древние.

Мих.7:15. Как во дни исхода твоего из Египта, увидите чудеса.

Мих.7:16. Увидят народы и устыдятся при всем могуществе своем, положат руки на уста свои и уши их оглохнут[9071],

Мих.7:17. Будут лизать прах, как змеи, ползающие по земле, содрогнутся[9072] в укреплениях своих, ужаснутся Господа Бога нашего и убоятся Тебя.

Мих.7:18. Кто Бог, как Ты, прощающий[9073] беззакония и невменяющий[9074] нечестие останку наследия Твоего? Он не сохраняет гнева Своего во свидетельство[9075], ибо любит милость.

Мих.7:19. Он обратит и ущедрит нас, и погрузит неправды наши и ввергнет в глубины морские все грехи наши.

Мих.7:20. Явит истину Иакову, (и)[9076] милость Аврааму, как Ты клялся отцам нашим во дни древние.

Книга пророка Наума

Глава 1

Наум.1:1. Пророчество о Ниневии. Книга видения Наума, сына Елкесеева.

Наум.1:2. Бог — ревнитель и Господь — мститель; Господь мстит с яростию, Господь мстит противникам Своим и истребляет Сам врагов Своих.

Наум.1:3. Господь долготерпелив и велика сила Его, и не оставит без наказания[9077] Господь: в истреблении и потрясении путь Его, и облака — прах ног Его.

Наум.1:4. Он запрещает морю и изсушает его и все реки обращает в пустыню; делаются малыми[9078] Васан и Кармил и цвет Ливана пропадает.

Наум.1:5. Горы потряслись от Него и холмы поколебались, и земля ужаснулась[9079] от Лица Его, вселенная и все живущие на ней.

Наум.1:6. От гнева Его — кто устоит? и кто воспротивится гневной ярости Его? Гнев Его расплавляет вершины[9080], и камни распадаются[9081] от Него.

Наум.1:7. Благ Господь к уповающим на Него в день скорби и знает боящихся Его.

Наум.1:8. Но потопляющим наводнением[9082] совершит истребление: возстающих (против Него) и врагов Его постигнет тьма.

Наум.1:9. Что помышляете против Господа? Он Сам совершит истребление, не пошлет[9083] вторично скорби на одних и тех же[9084].

Наум.1:10. Ибо до основания своего он[9085] опустеет[9086] и, как переплетшийся плющ и как вполне сухая солома, будет пожран[9087].

Наум.1:11. От тебя[9088] выйдет злой[9089] умысел против Господа, советующий враждебное.

Наум.1:12. Так говорит Господь: обладающий водами многими[9090]! они так разделятся[9091], что о тебе слух более не будет услышан[9092].

Наум.1:13. И ныне Я сокрушу жезл его (лежащий) на тебе[9093] и узы твои разорву.

Наум.1:14. И заповедует о тебе[9094] Господь: не будет более распространяться имя твое[9095], из дома бога твоего истреблю кумиры, и изваяния сделаю гробом твоим[9096]. Ибо быстры (вы)[9097],

вернуться

9060

«Так говорит Иерусалим Вавилону». Ефрем Сирин (ср. 4, 10).

вернуться

9061

Греч. ἀλοιφῆς — полировки, слав. глаждения.

вернуться

9062

Т. е. падение стен и крепостей произойдет в тот день.

вернуться

9063

Сотрет соотв. ват. ἀποτρίψεται, а в алекс. ἀπώσεται — удалит, сделает ненужными (срав. 6, 15).

вернуться

9064

Слав. приидут на поравнение, т. е. сравняются с землею, срыты будут их укрепления и дома.

вернуться

9065

Врагами.

вернуться

9066

Т. е. Евфрата, как добавлено в синод. переводе.

вернуться

9067

Слав. дние соотв. ἡμέρα (ед. ч.) в алекс., XII, лук. спп., в др. нет всего предложения. Букв. день воды и молвы, как символ бедствий и потрясений.

вернуться

9068

В 11–13 ст. возвещается падение Иудейского и всех языческих царств, отмена их законов. Дан. 9:24–27.

вернуться

9069

В алекс. доб. φυλὴν — колено, в др. греч. и слав. — нет.

вернуться

9070

Греч. νεμήσονται слав. попасут (действ. зал.), уклоняемся по греч. т. от слав. перевода.

вернуться

9071

От изумления. Ис. 52:14–15.

вернуться

9072

Слав. смятутся соотв. ταραχθήσονται — в 68, 87, 97, 130, 228, 310, 311 и альд. изд., а об. συγχυθήσονται — сольются, смешаются.

вернуться

9073

Греч. ἐξαίρων — отъемляй, как бы отнимающий, удаляющий.

вернуться

9074

Греч. ὑπερβαίνων — выше проходящий, незамечающий.

вернуться

9075

О преступлениях народа.

вернуться

9076

Оскобл. слав. и нет нигде соотв. чтения.

вернуться

9077

Греч. ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει слав. очищаяй не очистит (ср. Иер. 30:11 прим. 1. 46, 28). Следуем толкованию бл. Феодорита.

вернуться

9078

Гр. ὠλιγώθη — умалися, т. е. по своей растительности, в синод. переводе: вянет.

вернуться

9079

Слав. ужасеся соотв. ἀνεστάλη — потряслась; вероятно, сами слав. переводчики допустили перифраз.

вернуться

9080

Греч. ἀρχὰς, т. е. вершины гор; слав. власти — неуместно в контексте.

вернуться

9081

Греч. διεθρύβησαν сделались нежными и мягкими; пользуемся синод. пер.; слав. сотрошася, кажется, предполагает чтение: διετρίβησαν (от διατρίβω — растираю в порошок), Вульг. dissolutae.

вернуться

9082

Греч. ἐν κατακλυσμῷ πορείας слав. в потопе пути, пользуемся синод. переводом.

вернуться

9083

Букв. не отмстит скорбию.

вернуться

9084

«Решительному подвергнет вас наказанию и не будет нужды повторять удар». Феодорит.

вернуться

9085

Враждебный Господу и Иудеям народ, вероятно Ассирийский (см. прим. к 11 ст.).

вернуться

9086

Слав. ед. ч. оляденеет (зарастет сорной травой) соотв. αὐτοῦ χερσωθήσεται ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. αὐτῶν χερσωθήσονται.

вернуться

9087

Т. е. огнем попален.

вернуться

9088

Сеннахирима и Ассирийского народа. Феодорит.

вернуться

9089

Слав. злый нет соотв. в греч. т., там πονηρὰ — ср. р. в зависимости от βουλευόμενος — советующий злое и враждебное.

вернуться

9090

Ассирийское многочисленное, как воды, войско. Феодорит.

вернуться

9091

Греч. διασταλοῦναι — слав. разступятся, т. е. будут поражены ассирийские войска и разбегутся.

вернуться

9092

Ты, Ниневия, безследно пропадешь. Феодорит.

вернуться

9093

Пророк обращается к Иудее и возвещает удаление власти над ней Ассирии (срав. Ис. 10:5).

вернуться

9094

Опять обращается пророк к Ассирии.

вернуться

9095

Т. е. не будут подвластные Ассирии народы носить имя ее. Феодорит.

вернуться

9096

В языческом капище погибнет Сеннахирим (Ис. 37:38).

вернуться

9097

Оскобл. слав. есте нет нигде соотв.; по греч. лишь прилаг. ταχεῖς, согласов. с πόδες (след. ст.) — скоры ноги.