Выбрать главу

Авв.2:2. И отвечал Господь мне и сказал: запиши видение, при том ясно на доске[9166], чтобы читающий его понял.

Авв.2:3. Ибо видение еще на время[9167] и просияет[9168] в конце, но не тщетно (будет): если замедлит, подожди его, ибо идущий[9169] придет и не замедлит.

Авв.2:4. Если (кто) усумнится[9170], не будет благоволить душа Моя к нему, а праведник (Мой)[9171] верою жив будет[9172].

Авв.2:5. Высокомерный, и обидчик, и надменный человек ничем не доволен: он, как ад, расширяет душу свою, и он, как смерть, ненасытен, и собирает к себе все народы и принимает к себе все племена.

Авв.2:6. (Но) не все ли они произнесут о нем притчу и загадку в повести о нем, и скажут: горе обогащающему себя не своим! надолго ли? (горе) отягчающему чрезмерно узы свои!

Авв.2:7. Ибо внезапно возстанут те, которые будут терзать его[9173], и ободрятся[9174] злоумышленники твои, и достанешься на разграбление им.

Авв.2:8. Так как ты пленил[9175] многие народы[9176], то и тебя пленят все остальные народы, за (пролитие)[9177] крови человеческой, за нечестие земли и города и всех живущих на ней.

Авв.2:9. Горе чрезмерно жаждущему[9178] обогащения неправедного для дома своего, чтобы устроить на высоте гнездо свое и избавить (его) от руки несчастия!

Авв.2:10. Ты умыслил стыд для дома своего, истребил многие народы и согрешила душа твоя.

Авв.2:11. Ибо камень из стены возопиет[9179] и червь[9180] из дерева прозвучит так:

Авв.2:12. Горе строющему город на крови и укрепляющему[9181] город неправдами!

Авв.2:13. Не от Господа ли Вседержителя происходит это, что погибли многие народы в огне и изнемогли многие племена?

Авв.2:14. Ибо наполнится вся земля познанием славы Господней, как великая вода в море[9182]: оно покроет их[9183].

Авв.2:15. Горе тому, кто поит ближнего своего мутным питьем[9184] и опьяняет, чтобы видеть тайные места[9185] их!

Авв.2:16. Испей и ты от славы (своей) до пресыщения безчестие[9186], сердце поколебись и потрясись: окружила тебя чаша десницы Господней и собралось безчестие на славу твою[9187].

Авв.2:17. Ибо нечестие на Ливане[9188] покроет тебя и страдание животных устрашит тебя[9189], за (пролитие) крови человеческой и за нечестие земли и города и всех живущих на ней.

Авв.2:18. Что́ пользы от истукана, что изваяли его? сделали истукан, ложное мечтание, ибо понадеялся художник на свое произведение, делая немые идолы.

Авв.2:19. Горе тому, кто говорит дереву: «проснись, встань!» и камню: «поднимись!» и то — мечта, и это — обложено золотом и серебром[9190], но никакого духа нет в нем.

Авв.2:20. А[9191] Господь во храме святом Своем, да убоится от Лица Его вся земля[9192]!

Глава 3

Авв.3:1. Молитва Аввакума пророка с пением[9193]. Господи! услышал я слух Твой[9194] и убоялся.

Авв.3:2. Господи! уразумел я дела Твои и ужаснулся: среди двух животных Ты будешь познан[9195]; когда приблизятся лета, Ты будешь (совершеннее) познан[9196]; когда придет время, явишься: когда смутится душа моя во (время) гнева (Твоего), вспомнишь милость (Твою)[9197].

Авв.3:3. Бог от юга[9198] придет и Святый из горы, приосененной[9199] чащи. Покрыла небеса добродетель[9200] Его и хвалы Его полна земля.

Авв.3:4. И сияние Его как свет[9201] будет, сила[9202] в руках Его и Он положил мощную любовь силы Своей[9203].

Авв.3:5. Пред лицем Его пойдет слово и выйдет на поле при ногах Его[9204].

Авв.3:6. Он стал, и поколебалась земля; посмотрел, и растаяли народы, горы принуждены распасться, и растаяли холмы вечные: пути Его вечные[9205].

Авв.3:7. В обременении[9206] видели селения Эфиопские, убоятся и шатры земли Мадиамской:

вернуться

9166

Греч. πυξίον — доска буковая, на которой писали важные памятники; в синод. переводе: скрижали.

вернуться

9167

Т. е. не теперь исполнится, а в более отдаленное время. Срав. Дан. 11:35.

вернуться

9168

Греч. ἀνατελεῖ — т. е. исполнится и сделается ясным.

вернуться

9169

Греч. ἐρχόμενος — Иероним и Феодорит относили к видению: оно исполнится и не замедлит, но можно и к халд. народу: он придет.

вернуться

9170

Греч. ὑποστείληται — слав. усумнится, букв. устрашится, уклонится от доверия, поколеблется (Евр. 10:38).

вернуться

9171

Оскобл. слав. Мой соотв. в лук. и алекс. μου, а в др. греч. спп., а также Рим. 1:17; Гал. 3:11; Евр. 10:38 — нет.

вернуться

9172

Евр. 10:38; Рим. 1:17; Гал. 3:11 — Ап. Павел разъясняет пророчество 4-го стиха.

вернуться

9173

Греч. δακνύοντες — слав. угрызающии, пользуемся синод. переводом.

вернуться

9174

Как бы от сна пробудишиись — ἐκνήψουσιν.

вернуться

9175

Греч. ἐσκύλευσας — слав. пленил, точнее: ограбил.

вернуться

9176

Слав. страны, по греч. ἔθνη — народы.

вернуться

9177

Дополняем по синод. пер., по греч. δι’ αἵματα — за крови.

вернуться

9178

Слав. пер. мн. ч. лихоимствующим соотв. ед. ч. ὁ πλεονεκτῶν, вполне уместное в контексте.

вернуться

9179

«О твоем неразумии и неистовстве». (Феодорит). Так они везде будут ясны, что камни и насекомые будут о них возвещать. Лук. 19:40.

вернуться

9180

Греч. κάνθαρος — жук и вообще всякое насекомое, живущее в деревьях, слав. хрущ.

вернуться

9181

Греч. ἑτοιμάζων — крепко и прочно ставлю: слав. уготовляющему.

вернуться

9182

Слав. в мори нет соотв. в алекс, ват., text. rec., но во многих лук. и иных спп. 22, 36, 42, 70, 86 и др., 6 код. Сергия, компл., у Злат., в моск. № 310 и у Феодорита есть: φαλάσσας, φαλάσσης, альд. ἐπὶ φαλάσσης.

вернуться

9183

Слав. я соотв. αὐτούς, относящееся, вер., к λαοὶ и ἔθνη — в 13 ст., т. е. народы все будут покрыты истинным боговедением, как море водою. Ис. 11:9. Числ. 14:21.

вернуться

9184

Греч. ἀνατροπῇ — слав. развращением, букв. перевернутым, тем, что́ остается на дне бутылки, по нашему: подонками.

вернуться

9185

Греч. τὰ σπήλαια — слав. пещерам, т. е. срамные, тщательно покрываемые, части тела. Schleusner. 5, P. 82.

вернуться

9186

Греч. πλησμονὴν ἀτιμίας — пресыщение безчестия, т. е. чрезмерно испытай безчестие.

вернуться

9187

«Праведное Божие наказание постигло тебя». Феодорит; срав. Иер. 25:15–29.

вернуться

9188

Букв. нечестие Ливана. Под Ливаном Кир. Ал. и блаж. Феод. разумеют Иерусалим.

вернуться

9189

«Как некиим зверям предан будешь врагам за свое злодейство». Феодорит.

вернуться

9190

Т. е. вера в языческих богов — пустая мечта, а идолы лишь мертвые куски дерева или камня, обложенные золотом или серебром.

вернуться

9191

По греч. δὲ — по слав. напрасно опущено, вполне уместно противоположение храма Божия языческим капищам, существует и в евр. и в Вульг. autem.

вернуться

9192

Толковники во второй главе, 5–20 стт., видят пророчество о Халдеях и их погибели. Knabenbauer. In prophetas minores. 2. P. 77–90.

вернуться

9193

Греч. μετ᾿ ὀδῆς — слав. с песнию, т. е. молитва-песнь; поэтому в православном богослужении эта молитва служит основою четвертой песни утреннего канона.

вернуться

9194

Т. е. что́ Ты возвещаешь.

вернуться

9195

По изъяснению Кир. Ал., среди херувимов (ср. Иез. 1, 5–22; 10, 1, — херувимы животными названы), осенявших ковчег (Исх. 25:10): Христос в тени познаваем был в Ветхом Завете, как Искупитель, а в Новом Завете явится «Слово воплотившееся».

вернуться

9196

Греч. ἐπιγνωσθήσῃ — снова узнан, как издавна ведомый.

вернуться

9197

Оскобл. слав. твою нет соотв. в греч. и лат. т., только есть у св. Иринея: misericordiae tuae.

вернуться

9198

Греч. θαιμὰν евр. תימן, слав. юг. Отцы Церкви видели указание на Вифлеем, лежащий на юге от Иерусалима.

вернуться

9199

Горы́, покрытой лесною тению.

вернуться

9200

Греч. ἀρετὴ «Доброе дело, совершенное Христом, просветило весь мир истинным боговедением». Феодорит.

вернуться

9201

В синод. переводе доб. солнечный, т. е. очень яркий.

вернуться

9202

Греч. κέρατα — букв. рога, слав. рози; см. примеч. к Амос. 6:13.

вернуться

9203

«Но Его сила проявляет Его великую любовь к людям». Феодорит.

вернуться

9204

Проповедь Иоанна Предтечи предшествовала явлению Христа Спасителя и во время крещения была при ногах Его (ср. Матф. 3:11 — нести сапоги Его).

вернуться

9205

Слав. шествия вечная Его (имен. пад.) имеет соотв. в греч. т. компл. изд. ὁδοὶ αἰωνίαι, а обычно вин. пад. πορείας αἰωνίους (или αἰωνίας), по в евр. т. и синод. пер. также им. падеж.

вернуться

9206

Греч. ἀντὶ κόπων — слав. за труд, по причине трудов, ради трудов; по контексту уклоняемся от букв. перевода.