Выбрать главу

- Знаешь, что лейтенант - заговорил сержант, держа в руках кривую саблю, - мне иногда даже страшно становится. Как подумаю, чтобы с нами всеми было, если бы господь бог тебя к нам не отправил, так волосы во всех местах дыбом становятся. Такого везучего человека, как ты, я больше не знаю.

- Да, повезло вам со мной, но не все это ценят, как ты - подыграл я ему, а потом тихонько, так чтобы нас Георг не услышал, спросил: - А ты чего приехал?

- Как догадался, что я к тебе не просто так заявился? - так же тихо спросил разведчик.

- Очень веселился при встрече и так широко лыбился, что мне сразу стало понятно, что то тут не чисто.

- Вот же гадство, хотел замаскироваться и уже было поверил, что ты ничего не понял, но, как выяснилось, не вышло. Страшного ничего пока не случилось, просто приезжал человек от Коробова, просил рыбу по раньше отпустить, старый улов весь уже сожрали. Я договорился на встречу через пять дней, а тут твоё письмо пришло, по поводу траулера, вот и пришлось ехать. Через Ухова не хотелось информацию передавать. Да и с парламентёром этим я по душам переговорил, не очень хорошо у них там, голод похоже серьёзно подкатил, как бы на нас не надумали навалится. Мы же получается, на сегодняшний день, единственные поставщики нормальной еды для них. Они там первых чисел ждали, надеялись, что обломится чего нибудь, а им кинули машину промтоваров и всё.

- А у нас, как на счёт этого?

- У нас ещё смешнее, три километра железки, дрезина, будка обходчика и всё. Ну ладно что домишко кирпичный и с буржуйкой внутри, хотя бы на стройматериалы сгодился, а с рельсами и шпалами чего делать не понятно, так и лежат себе в лесочке.

- Вечером обо всём поговорим - закончил я наш приватный разговор и обратился к разглядывающему мебель Георгу: - Ну что, сможешь всё это перетащить в крепость и там, в доме, по новой установить?

- Сможем, почему нет. Только работа деликатная торопиться нельзя будет.

- А вас никто и не торопит. Завтра перевезём сундуки, ковры, оружие и мебель, которая не закреплена, а всё остальное потихоньку отдирайте и готовьте к транспортировке. Заодно обойдёшь весь корабль, осмотришься, его тоже на запчасти разбирать будем.

Стадо перевезли за один рейс и на этом, на сегодня, все работы, связанные с перевозкой грузов, остановили. Траулер надо привести в порядок, так как он был тоже изрядно загажен, бестолковыми пассажирами, да и экипаж за время перехода вымотался.

Но Ухов не смог причалить и успокоиться, очень ему хотелось попробовать трал кинуть, хотя бы так для пробы и поэтому после того, как выдраили палубу, он попросился в море. Пришлось разрешить, на удочки рыба косяками шла, а вот как на счёт промышленных объёмов не ясно. Мне это тоже хотелось по быстрее узнать, так что наше обоюдное нетерпение вылилось в незапланированный выход, но не далеко. Пробный заброс сетей решили провести примерно в километре от берега. Для этих целей привлекли пиратскую лодку и местных гребцов, так как свою Ухов оставил дома, освобождая палубу для груза.

Пока экипаж траулера пытается выяснить запасы рыбы в прибрежной полосе я, вместе с Сутягиным и Георгом, пошёл в сторону дома, который теперь числится за мной. Один, на время его пребывания здесь, поселится в комнате, которую молодая горничная, наверное, уже приготовила для него, а второй ознакомится с помещениями, куда надо будет перевозить пиратскую мебель.

Крепость встретила нас звуками работающего генератора, болгарки и вспышками электрода сварочного аппарата, а также стуком молотков и характерным скрежетом пил. Установка решёток, на окна моего дома и строительство туалетов, по всей территории, идёт полным ходом. Сварщик и его помощник работают вдвоём, а остальные семь человек, которых отправил сюда по моей просьбе Шестаков, только руководят процессом, все трудоёмкие работы осуществляются силами испанцев и частично пиратами. Вероника, стоя возле одной из таких групп, переводит речь русского мастера тем, кто способен её понять. Выглядит это очень забавно. Мой соотечественник, объясняя, чего он хочет добиться, сопровождает своё выступление жестами, на подобии тех, которые используют глухонемые, а переводчик, занимаясь переводом, пытается ограничить его махание руками, так как, по её мнению, он только всё запутывает своими действиями. Бедные испанцы не знают на кого смотреть, то в одну сторону повернутся, то в другую.