Выбрать главу

— Заберите его с собой, сегодня же ночью, и спрячьте. Я приду к вам, когда настанет время. А теперь уезжайте.

— Но, пожалуйста… Скажите мне по крайней мере…

— Поезжайте, говорю вам.

— Но как вы меня найдете… Я и сам не знаю, куда поеду.

— Я найду вас, будьте уверены. От меня непросто сбежать.

Ари повернулся к нему спиной и пошел к своей машине. Завел ее и двинулся в путь.

— Куда вы меня везете? — раздался с заднего сиденья голос Клаудио.

— Туда, где никто тебя не найдет. А теперь ложись и спи, если можешь, сынок.

— Дайте мне умереть… Вы и представить себе не можете, что я видел… что я выстрадал.

— Ты смиришься и будешь жить… чтобы наказать виновных. Сейчас — еще не твое время, мальчик: ведь тебя живым вернули из жерла ада. — Он сбавил скорость перед поворотом и направился по дороге в Пирей.

— Подождите, — сказал Клаудио. — Остановите на минутку, пожалуйста.

Ари подъехал к тротуару, и Клаудио с трудом выпрямился, сел, опустил стекло и посмотрел назад. Синий автомобиль адмирала Богданоса исчез. На краю мостовой стоял человек в шляпе, надвинутой на глаза, закутанный в темное пальто: он вытянул руку, голосуя. Старый автобус остановился, постанывая и треща, человек забрался внутрь. Автобус поехал дальше, выплюнув из выхлопной трубы большое облако черного дыма, который вскоре рассеял ветер, теперь дувший все сильнее и сильнее. Клаудио закрыл окно и увидел, что Ари тоже обернулся.

— Кто тот человек, что привез меня сюда? Почему он это сделал?

— Я не знаю, — сказал Ари, поворачивая ключ в замке и снова трогаясь в путь. — Клянусь тебе, я не знаю, но уверен, мы еще увидим его. А теперь ложись, нам нужно ехать.

Клаудио свернулся клубком на сиденье, упершись коленями в сведенный спазмами живот, закрыв лицо руками, сдерживая плач отчаяния и ярости, безутешной боли и бесконечного одиночества.

Прошел час или два, а быть может, всего несколько минут — он не мог определить, — машина остановилась, и Ари открыл перед ним дверь, чтобы помочь выйти.

— Мы приехали, сынок, пошли, обопрись на меня.

Телефонный звонок прервал мрачные мысли капитана Караманлиса; он сидел в своем кабинете, перед ним лежал едва надкусанный бутерброд и стоял стакан минеральной воды. Он поднял трубку:

— Главное управление полиции, слушаю.

— Это доктор Псаррос из муниципальной больницы Кифиссии, я хочу заявить о подозрительном случае.

— Говорите, это капитан Караманлис.

— В субботу вечером к нам привезли умирающего. Из его документов следовало, что это профессор Периклис Арватис, инспектор Департамента античных ценностей. Несмотря на все наши усилия, нам не удалось спасти его: он скончался через час после того, как поступил сюда. Человек, доставивший его в больницу, через некоторое время вернулся и попросил разрешения увидеть труп, но он странно вел себя, и я дал знать окружному комиссару, а когда явился агент, чтобы проверить обстановку, тот человек пропал, не оставив никаких следов. Мы не можем понять, какие обстоятельства привели пациента в столь безнадежное состояние.

— Как звали того человека?

— В приемной он сказал, будто его зовут Аристотелис Малидис, но, быть может, это ненастоящее имя.

— Вам удалось установить причину смерти?

— Остановка сердца. Мы просили разрешения на вскрытие, но, учитывая обстановку… Судебный врач пока не может заняться нашим делом.

Караманлис записал все в своем блокноте.

— Вы сказали, «Малидис». Я постараюсь узнать о нем что-нибудь. Перезвоню вам, если мне понадобится дополнительная информация. А комиссар Кифиссии?

— Думаю, он не может заниматься этим делом: комиссар находится под следствием, скорее всего из-за своей позиции в отношении операции по зачистке Политехнического. Поэтому я позвонил вам.

— Вы правильно поступили, доктор. Благодарю вас. Спокойной ночи.

— И вам спокойной ночи, капитан.

Караманлис тут же вызвал коммутатор:

— Разыщи мне генерального директора Департамента античных ценностей. Это на Клеоменис Иконому.

— Но, капитан, все учреждения уже давно закрыты.

— Черт возьми, так найди его дома. Говори от имени Министерства образования. Может, мне еще и сморкаться вас учить?

— Но там тоже ответят только швейцары и охрана.

— Вытащи из постели какого-нибудь генерального директора, проклятие! Пусть подтвердит тебе, что у них есть инспектор по имени Арватис… да, Периклис Арватис. И некий Аристотелис Малидис… Нет, я не знаю, в какой он должности. Ну вот, молодец. Позвони мне, как только что-нибудь узнаешь.