– Ну и что это? – скептически спросил я.
– Часы, сэр! – оторвавшись от ковыряния в недрах некого сложного устройства объяснил Спаркс. – Я, видите ли, когда‑то был часовщиком. Говорят, неплохим.
Невысокий, узкоплечий, с вечно виноватой улыбкой, он происходил из славного города Йорка. И какая бы вещь не выходило из строя, он все возвращал к жизни. Мастер – золотые руки. На что у меня в роте подобрались отпетые личности, но к нему неизменно относились с подчеркнутым уважением.
– А как ты в солдаты‑то как попал? – полюбопытствовал я. – С такой дефицитной специальностью.
– Из‑за женщины, – пожал тот плечами и смущенно улыбнулся, – вечно мы из‑за них делаем всякие глупости.
Я кивнул, поинтересовался:
– Что мастерим?
Помедлив, Спаркс вздохнул и признался:
– Нюрнбергское яйцо, сэр.
– Так‑так, – протянул я удивленно.
В позапрошлом году в Нюрнберге некий мастер наладил производство чудо‑часов. Были они настолько малы, что их можно было носить с собой, не опасаясь, что рухнешь на землю под неподъемным весом. Вот придворные модники так и поступали, цепляя их спереди на пояс за золотую цепочку. При ходьбе сей агрегат весьма забавно раскачивался, ну и как еще могли его прозвать?
– Дай‑ка сообразить, – сказал я медленно, – стало быть ты тут собираешь часы. А состоишь ли ты в цехе часовщиков?
Спаркс вздрогнул, рот его приоткрылся, глаза расширились. Высившийся за моей спиной Брекен тяжело вздохнул, переступив с ноги на ногу. Смысл моего вопроса был обоим хорошо понятен, да иначе они и не таились бы. Спаркс, угодивший в мою роту прямиком из тюрьмы, наверняка был изгнан из цеха с пожизненным запретом на занятия часовым ремеслом по всей территории британского королевства. Прознай о нем часовщики, не миновать Спарксу смерти, орден не станет заступаться за преступника.
– А как продаете? – небрежно спросил я.
– Как контрабандные, – прогудел сзади Брекен. – Отдаем дешевле и люди довольны.
Я покосился на сержанта, несмотря на прохладное утро его лицо было покрыто потом.
– Вольно, – сказал я и отвернулся.
В голову пришла интересная мысль. Поначалу я отбросил ее, но чем дольше думал, тем сильнее убеждался, что попытаться стоит.
– Ладно, – хмуро сказал я, – продолжай работать. От всех занятий и караулов я тебя освобождаю. Но будет у меня для тебя одно маленькое задание. Сделаешь – прощу, нет – не взыщи. Сержант, а ну оставь нас вдвоем…
Уже отойдя от палатки я вполголоса спросил:
– Что там у него за история вышла?
– Обычная, – ответил сержант. – Молодая жена, муж весь день в лавке, вот и повадился к ней шастать какой‑то дворянчик. Как‑то наш умник застукал их вдвоем, кровь вскипела… Тех‑то похоронили, а ему пришлось скрыться. Когда его поймали, то сразу же приговорили к повешению. А тут амнистия подоспела, и всех смертников загребли сюда.
– Ясно, – пробормотал я.
Спаркс оказался в Барнстапле по той же самой причине, что и я: из‑за любви. Думается, он не больше моего жаждет плыть за тридевять морей, туда, где придется сражаться за интересы владык ордена. Маленький сутулый человечек поможет мне, а я – ему. Так думал я тогда, и не подозревая, что судьба готовит мне нечто иное, чем увлекательные приключения в Атлантическом океане. Следующим вечером меня нашел Жак Кер.
Я брел по плохо освещенным улочкам Барнстапла, возвращаясь из таверны "Охотник на драконов". На душе было пакостно, все обрыдло, я ощущал себя неудачником. Затратив уйму сил и времени я оказался у разбитого корыта. Что я здесь делаю? Где доказательства, за которыми я, собственно, и отправился в Англию? Не проще ли было остаться во Франции и попытаться разговорить моего нанимателя?
Любого человека, как бы его не охраняли, можно застать врасплох. Мне и надо‑то побыть наедине с графом де Плюсси всего лишь несколько минут. Ручаюсь, он не только расскажет, где содержат Жанну, но и выболтает вообще все, что знает. Затем мне придется его убить, но остановят ли меня такие мелочи? Поставим вопрос следующим образом: не пора ли вернуться во Францию, и стоит ли извещать о принятом решении Жака Кера?
У Жака обязательно должен быть канал для связи с хозяином, он непременно доложит о моем возвращении. Граф де Плюсси человек умный, может догадаться о грозящей ему опасности. А это значит, что мне придется предварительно убрать Жака, на всякий случай как следует его разговорив. Просто так убивать его нельзя, что, если все это время я ошибался, и Кер знает, где содержат Жанну?
Я шел, стараясь не наступать в лужи. Прошлой ночью небо словно прохудилось, дождь то затихал, то усиливался, но полностью не переставал. Сейчас просто моросило, но темное небо было сплошь затянуто тяжелыми тучами и где‑то к западу опять погромыхивало. Я поежился, пытаясь плотнее запахнуть плащ, но безуспешно: холодный влажный ветер без труда нашел новую щель.
Едва я свернул за угол, как мощным толчком меня буквально забросили в темный переулок. Жесткая ладонь легла на лицо, зажимая рот, и весь хмель с меня мигом слетел. Я дернулся, пытаясь вывернуться из стальных объятий, и замер в изумлении: из переулка вывернула фигура точь‑в‑точь таком же плаще, как и мой, и целеустремленно зашагала по лужам.
– Умоляю, не шумите, – прошептал на ухо чей‑то голос.
Я медленно кивнул, и меня тут же отпустили. Уже с интересом я проводил взглядом и мужчину в схожем с моим плаще, и кравшегося следом юркого неприметного человечка. Говоривший со мной указал вглубь переулка. Помедлив, я пожал плечами. А почему бы и нет, что я теряю? Шли мы недолго. Уже через пару минут я нырнул в заднюю дверь неприметного домика, внутри меня ждал Жан Кер.
– Здравствуй, Робер, – просто сказал он.
– И тебе не хворать, – откликнулся я настороженно. – Чем обрадуешь?
Он коротко усмехнулся:
– Узнаю старого друга. Ни тебе здравствуй, ни про дела спросить.
– А чего тут спрашивать, – в тон Жаку отозвался я. – Раз вызвал, значит что‑то случилось, и без меня не справиться. Угадал?
– Угадал, – согласился Кер. – Дело и впрямь срочное и серьезное. Предыдущее твое задание отменяется, больше нет необходимости разыскивать доказательства.
Он улыбнулся, я молчал. Наконец Жак поинтересовался:
– Чего не радуешься?
– Потому что сейчас ты скажешь нечто неприятное, – спокойно ответил я.
Жак покачал головой, в голосе его промелькнули нотки удивления:
– В уме тебе не откажешь. Что ж, раз так, то слушай внимательно. Все предыдущие договоренности остаются в силе, тебе же предстоит выполнить нечто иное. Ровно через двенадцать дней тебе предстоит захватить левый форт, защищающий вход в гавань. Пришедшие корабли с десантом должны пройти беспрепятственно.
– Что за корабли, о чем ты?
– Наши! Ты только представь себе, мы захватим всю верхушку ордена в одном месте! Войне конец! – возбужденно заявил Кер.
– А правый форт? – спросил я спокойно.
– Не твоя забота.
– Хорошо, – кивнул я. – это все?
– Как понимаешь, нет, – ухмыльнулся Жак. – Главной твоей задачей будет проникнуть в покои сэра Малькольма Уэйка. Ты должен сберечь все карты, какие находятся у этого почтенного господина, ни одна из них не должна пострадать. Он – хранитель морских путей, которому известно, как попасть в место, откуда орден черпает свои богатства!
Ровным голосом я полюбопытствовал:
– А ковер‑самолет или скатерть‑самобранку вам не надо? Может луну с неба прикажете?
Кер устало вздохнул, тщательно выговаривая слова произнес:
– Робер, мне больше не на кого положиться. Пойми и ты, только если сделаешь все как надо, узнаешь про ту таинственную узницу. Это условие твоего нанимателя, а не мое.
– Мне понадобится золото, – сказал я.
Жак с готовностью выложил несколько набитых кошелей. Помедлив, положил рядом металлическую бляху и свернутую в трубку бумагу.