Убранство наших комнат было поистине великолепным. Спальня по последней моде была обтянута парижским атласом, который я нахожу просто безобразным. Гардеробная моего господина и госпожи была смежной, однако при этом их комнаты были отделаны по-разному. Покои моей госпожи были выдержаны в желтых тонах с вкраплением пурпура. Там были роскошные кружевные шторы и очень милый туалетный столик. И хотя мы привезли с собой собственные принадлежности, граф приказал, чтобы, невзирая на любые издержки, ее комната была оформлена со всей возможной изысканностью. Из этой комнаты вела дверь в ванную с серыми драпировками, оживленными голубыми и золотыми узорами, и с купальными приспособлениями из белого мрамора. Ванная отапливалась печью, которую, при необходимости, можно было использовать для подогрева полотенец. На окнах были изображены гербы де Флорис, которые также были вытканы и на всем столовом белье замка. Постельное белье было чрезвычайно изысканным. Простыни и наволочки из тончайшего батиста были сотканы по специальному заказу графа, с его монограммой на углах и каймой из цветков лилии. Ах, Мэрион, граф оказался настоящим джентльменом: когда мы с госпожой были вынуждены уехать, он подарил мне кошелек с десятью луидорами. Что и говорить, служанки не менее очаровательны, чем их госпожи, а у мужчин есть глаза.
Но ты, должно быть, сгораешь от нетерпения узнать подробности о том, как был основан тот клуб и что происходило на его собраниях. Как это ни странно, но все началось с одного недоразумения, произошедшего в комнате моей госпожи. Однажды вечером после того, как моя госпожа приняла ванну, я начала готовить ее к выходу. Она сидела в сорочке и свободном халате, а я надевала ей чулки, и тут в дверь постучала леди С. Об этой почтенной даме и ее служанках ходило много странных слухов. Она была страстной, высокомерной женщиной и часто оказывалась в скандальных ситуациях из-за своей страсти к розге, заходившей так далеко, что ее служанки менялись каждый месяц, не в силах выносить постоянные наказания. Ее нынешняя горничная Стивенс была похожа на настоящую разбойницу, и я не думаю, что ее сиятельство применяла к ней свои обычные методы, это было слишком рискованно. Увидев мою госпожу полураздетой, леди С. зашептала что-то ей на ухо.
— О, это ужасно! — воскликнула моя госпожа.
— Что же ужасного, дорогая? Это обычная практика.
И затем она что-то добавила еще тише, так что я не слышала даже шепота, и моя госпожа рассмеялась.
— Отошли же свою служанку, — сказала леди С., — и мы попробуем.
— Энсон, спуститесь вниз, я скоро позову вас, — приказала госпожа.
«Ну уж нет, — сказала я себе. — Если тут будет происходить что-то интересное, я никуда не уйду».
Я догадывалась, чем они собирались заняться, и была недалека от истины. Сделав вид, что ухожу, я подкралась к двери, которая отделяла комнату госпожи от комнаты ее супруга, и заглянула в замочную скважину. Дамы заперли дверь, однако ключа в замочной скважине не было и я могла видеть все, что происходит внутри.
— Итак, за дело, — произнесла леди С.
— Но где же мы возьмем розги? — спросила моя хозяйка.
— О! Моя дорогая, это не проблема.
С этими словами она открыла окно и сломала несколько тонких веточек росшего снаружи миртового куста, тем самым изрядно его оголив. Быстрым движением она освободила ветки от листьев и, подняв с пола голубую вышитую подвязку с серебряной бахромой, связала веточки вместе.
— Конечно, не достаточно длинная для толкового использования, но, чтобы попробовать, хватит, — сказала она. — Давайте, госпожа моя, поцелуйте розгу.
Со смехом моя хозяйка встала на колени и прикоснулась губами к розге. Затем леди С. подняла подол ее сорочки и закрепила его булавками у воротника. После этого, опрокинув мою хозяйку себе на колени, она стала основательно ее пороть. Миртовые ветки оказались слишком хрупкими и разлетались в щепки при каждом ударе. Но когда от них ничего не осталось, леди С. не растерялась и не оставила в покое мою госпожу. Она задрала свою отвратительную толстую ногу, сняла туфлю и продолжила шлепать мою госпожу ею. Что это была за туфля! Она уже не раз служила свою службу на балах и была изношена и испачкана по краям. Видимо, леди С. не была столь привередлива в отношении своих ног, как моя госпожа, которая заботилась о своей обуви даже в интимной обстановке собственных комнат. А леди С., видимо, было наплевать на обувку, к великому раздражению Стивенс, которая уже и не надеялась, что вещи, которые должны были по праву достаться ей, будут в удовлетворительном состоянии. У меня до сих пор стоит перед глазами это зрелище: старуха, размахивающая поношенной розовой туфлей.