От воды вокруг корабля стал подниматься красный туман. Казалось, его потоки связаны не с течением воды, а с движением самого корабля. Луна спряталась за облака, стало совсем темно. Красный туман становился все плотнее.
— Поднимайтесь на борт, — пригласил слепой.
— Теперь мы должны расстаться, — проговорил Джермес. — Думаю, мы не скоро встретимся, возможно, вообще в другом цикле. Прощайте, Господин Воитель. — Он похлопал меня по спине, повернул лошадь и галопом помчался назад. Еще некоторое время я слышал хлопанье лошадиных копыт по воде, потом пропал и этот звук. Моя собственная лошадь нетерпеливо перебирала ногами. Я спешился и отпустил ее. Лошадь отправилась догонять Джермеса.
Я побрел по теплой воде. Она дошла мне до груди, когда я наконец добрался до трапа и начал подниматься на борт. Красный туман теперь полностью скрывал вид на берег. Слепец понюхал воздух.
— Нам пора двигаться. Я рад, что вы решили плыть со мной. При вас есть оружие?
— Мне не нужно оружие, — ответил я.
Он что-то буркнул в ответ, потом отдал команду поднимать паруса. Я заметил, как откуда-то появились матросы и стали карабкаться вверх, а слепой отправился на свое место рулевого. Там его поджидал капитан. Захлопал парус, наполняясь ветром. Я услышал, как поднимается якорь.
Корабль начал медленное движение по морю, между двумя мирами.
Голубые глаза капитана, брата слепого, весело сверкнули, когда он пригласил меня к себе в каюту. Меня ждал накрытый стол.
— Вы, вероятно, устали, Джон Дейкер. Много пришлось поработать, да?
Я снял с себя тяжелые кожаные одежды и, вздохнув с облегчением, налил себе вина.
— А что, остальные тоже на борту? — спросил я.
— Нет, только вы один.
— И куда же мы держим путь? — Я уже примирился с любыми путешествиями.
— О, ничего значительного. У вас, я заметил, нет меча с собой.
— Ваш брат уже спрашивал об этом. Я оставил его на причале в Баробанее. Он теперь бесполезен.
— Не совсем так, — ответил капитан. — Его надо починить. Возможно, получится два меча, как и было когда-то.
— То есть по новому лезвию из каждой половины. Металла хватит?
— Вероятно. Но вас это не должно пока тревожить. Вы хотите спать?
— Да, я устал. — Мне казалось, я не высыпался уже целую вечность.
Слепой рулевой привел меня к койке. Я растянулся и почти сразу же крепко заснул. Во сне видел Короля Ригеноса, Эрмижад, Урлика Скарсола и других знакомых мне героев. Потом мне приснились драконы. Сотни драконов. И я знал их по имени. Драконы, которые любили меня, и я их любил. Я видел огромные флотилии военных кораблей. Видел страшные трагедии и невероятно прекрасные картины. Мудрость и дикую романтику. Белые руки обнимали меня. Я снова увидел Эрмижад. Потом мы были наконец вместе. Я проснулся от собственного радостного смеха, вспоминая драконью песню, которую пели женщины элдрены.
Слепой рулевой и его брат стояли перед моей постелью. Они тоже улыбались.
— Пора выходить на берег, Джон Дейкер, идти за своей наградой.
Я встал, надел только кожаные бриджи и башмаки. Но мне не было холодно. Отправляясь следом за ними, я наконец оказался на темной палубе. Во тьме кое-где горели фонари. Сквозь красный туман я увидел береговую линию. Сначала одну башню, потом другую. Похоже, они стояли по обе стороны бухты.
Я всматривался в темноту, стараясь уловить детали. Башни показались мне знакомыми.
Слепой кормчий крикнул мне снизу. Ой сидел в маленькой лодке и поджидал меня. Я попрощался с капитаном, спустился вниз и занял место в лодке.
Рулевой энергично заработал веслами. Красный туман становился все светлее. Казалось, скоро наступит рассвет. Вокруг стали видны тысячи фонарей. Я услышал колокольный звон.
Рулевой поднял весла:
— Вы прибыли к месту назначения, Джон Дейкер. Желаю вами удачи.
Я осторожно перешагнул через лужу на причале. Услышал гомон над головой, голоса. Когда же лодочник пропал из виду в красном тумане, я вдруг осознал, что уже бывал в этом месте раньше.
Две башни оказались Тауэрским Мостом. Звуки, услышанные мной, были шумом большого современного города.
Джон Дейкер вернулся домой.