— Р-разве? Никогда про такое не слышала… — покачала головой профессор по кошкам.
Хирацука громко застонала.
— Н-не объяснила, хех… Наверно… Наше поколение совсем другое… Ха-а… — И она утонула в пропасти между поколениями.
— А-а-а! Не знаю, что происходит, но заноз в заднице всё больше и больше! — завизжала Комачи.
Зато Тоцука, кажется, что-то понял.
— А, слушай, Хачиман. Мы ещё должны подарками обменяться, это уж точно будет как в Рождество!
— О-о, тут ты прав.
Понятно, обмен подарками — это по-рождественски. В отличие от дня рождения, где всё дарят одному, тут подарки получают все.
Комачи сжала кулак.
— Отлично! Молодец, Тоцука! Как и было сказано, обмен пода-а-а-а-а-арками! Отлично! Доставайте ваши подарки! Складывайте их на стол!
Она начала раздавать команды, пытаясь поднять подувядшее настроение.
— Вот, здесь нормально?
Первым выложил свой подарок Тоцука, остальные последовали его примеру. Комачи проверила, всё ли на месте.
— Отлично! Теперь перемешаем!
— Время разда-а-а-а-а-а-а-ачи!92
Под крик Заимокузы Комачи перемешала подарки и начала объяснять правила.
— Вот, передаём их по кругу, и как только музыка останавливается, каждый получает свой подарок. Что же до остального, по ходу разберётесь.
— Девочка пытается быть тактичной, но порой её объяснения весьма непродуманны… — отреагировала Юкиносита.
Вот именно, я тоже ничего не понял из объяснений Комачи. Не умеешь обращаться с новичками — не лезь.
— Ну, быстрее будет показать на практике. Музыка! — заявила Хирацука, нажимая кнопку на пульте дистанционного управления.
Похоже, тут и такие вечеринки предусмотрены. Как удобен этот мир.
Под заигравшую музыку все начали передавать подарки друг другу справа налево. Не говоря ни слова.
Заметив, что атмосфера стала напряжённой, Юкиносита неохотно заговорила.
— Что это за странное молчание?..
— Всё куда тривиальней, чем ожидалось… Юигахама, так всё должно быть?
— Ум-м… Ну, вроде бы. Удивительно, но рождественская часть не такая уж и захватывающая…
— Сдаётся мне, тут что-то не то… О, музыка остановилась.
— Хорошо-о-о-о. Начнём с подарка братика!
Я взял лежащий передо мной подарок и начал его разворачивать.
— С моего, да? Посмотрим… А, это… флешка.
— Гефукон, гефукон. Похоже, тебе достался мой подарок, — странно откашлявшись, заявил Заимокуза. Да и кашель ли это вообще… Флешка — его подарок?.. Поразительно.
— О-о, твой, значит? На редкость практично для тебя… Что с тобой стряслось? — поинтересовался я, застигнутый врасплох тем, что он купил нечто полезное.
Заимокуза поправил очки и радостно улыбнулся.
— Не волнуйся, Хачиман. Я записал на неё свои романы.
— Да на фига они мне сдались.
— Фуа-ха-ха-ха! Побалуй себя зимой, прочти их! Так, а от кого мой подарок? — Заимокуза принялся разворачивать свой подарок, игнорируя мои протесты. — Э-э, что это, что это? Неужели та вещь, именуемая подушкой?
В руках Заимокузы была пушистая подушка.
Юигахама присмотрелась к ней.
— А-а, это одна из тех, что людей в бездельников превращают.
— Получается, это подарок от Хикигаи? — спросила Юкиносита.
— Ну да, — ответил я. — Диван слишком большой и дорогой, так что я решил ограничиться подушкой.
В итоге я так и не смог решить, какой подарок будет лучше, и на сей раз последовал их совету.
Заимокуза повертел подушку в руках, оценивая качество.
— Неплохо, неплохо. Отныне я буду почивать с ней в обнимку.
— Слушай, хватит вульгарщины.
Не обращая внимания на мои слова, он положил подушку на стол и пристроил на неё голову.
— Хм, попробуем… О? Уху-ху… Д-да! — Его глаза распахнулись. — Эта теплота, эта пушистая мягкость, всё, что мне надо… Больше не могу… Отруба-а-а-а-аюсь… Всё. — Заимокуза затих.
— …О-о, замолчал. И в самом деле полезная штука.
Забив на вырубившегося Заимокузу, мы продолжили разбираться с подарками.
— Ладно. Следующая госпожа Хирацука? — сказала Комачи.
Та кивнула и взяла подарок.
— Ум-м, какая милая упаковка… М-м, крем для рук, да?
Пока я оглядывался, соображая, кто мог такое подарить, подал голос Тоцука.
— А, да. Зимой кожа сильно сохнет. Он содержит тунговое масло и очень хорошо увлажняет. Я всё время им пользуюсь, когда хожу в клуб.
— С-Сай, ты потрясающий…
— Непревзойдённая девичья сила…
Юигахама с Комачи были ошеломлены. Я, разумеется, тоже. А Хирацука — нет.
— Понятно, значит, это девичья сила… Значит, им я смогу увеличить свою… Ха-а, могу воспользоваться увлажнителем… Потому что совсем высохла… — Она продолжала твердить «высохла, высохла» словно проклятие.