Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7
Реквизиты переводчиков
Над переводом работала команда RuRa-team
Перевод с английского: Bas026
Эдит: Moxnat
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:
Для желающих отблагодарить переводчика материально имеются webmoney-кошельки команды:
R125820793397
U911921912420
Z608138208963
QIWI-кошелек:
+79116857099
Яндекс-деньги:
410012692832515
PayPaclass="underline"
paypal@ruranobe.ru
А так же счет для перевода с кредитных карт:
4890 4941 5384 9302
Версия от 20.02.2016
Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров
Начальные иллюстрации
Глава 1. Школьная жизнь Хачимана Хикигаи всё равно останется мирной
Разве девушки не милее, когда они тепло одеты? Такое направление моих мыслей недвусмысленно говорит, какое сейчас время года.
Школьный фестиваль остался позади. Спортивный фестиваль прошёл без происшествий. До конца года меньше двух месяцев.
Жара быстро и незаметно сменилась холодом. Прохладный ветер превратился в леденящий. В нашей стоящей на побережье школе иного не стоило и ожидать.
Стоит упомянуть, что от моего окружения тоже веяло холодом.
Пространство вокруг меня, сидящего прямо в центре класса, смахивало на глаз бури. На пустоту, к которой никто не смел приближаться. Может, это национальная особенность японцев, но мы любим стенки и углы. Когда едешь на поезде или в автобусе, тебя так и тянет забиться в уголок. Сделай мисс Стенку и мистера Уголка персонажами, и они окажутся до жути популярными.
В результате вокруг меня было пусто.
Как, впрочем, и обычно. Единственное, что было необычным – это взгляды.
Не то, чтобы на меня не обращали внимания. Напротив, смотрели с видом «ты что, здесь?». Или кидали быстрый взгляд, словно готовые разразиться хохотом.
Когда я оглядывался, ища источник взгляда, наши глаза встречались.
Это сразу заставляло меня отворачиваться. Фирменный «стиль Хикигаи».
Впрочем, обычно они тоже отворачивались.
Так всё и было до сих пор.
Но теперь они могут смотреть на меня свысока. Теперь наши взгляды встречаются на добрую пару секунд, и они фыркают «Он на нас пялится (lol)», «Что с ним такое (lol)», «Вульгарщина (lol)». Остроумие на марше.
Знаете, я чувствую себя как Пан-сан. Ну, может, и не совсем. Может, как аксолотль или артемия. Бог мой, милые же зверюшки, да? Отвратительные, но милые, правда ведь?
…Надо же себя хоть как-то подбодрить, а то, чую, совсем поплохеет.
Уверен, вы и сами разрыдались бы, ложась спать, когда поняли бы, что потерь у вас уже через край. Если говорить о твёрдости сверхлюдей, я как алмаз. Алмаз практически невозможно поцарапать, но под ударом молотка он разлетится на куски. Некоторые думают, что алмаз несокрушим. Ага, щаззз.
К счастью, похоже, анти-Хикигайные настроения ушли в прошлое. Меня просто перестали замечать, переключаясь на что-нибудь более интересное. Говорят, что слухи живут семьдесят пять дней. Кажется, так оно и есть. Всё равно, что менять «вайфу»1 каждый сезон.
Издевательства надо мной плавно упали до такого уровня, что меня даже не позвали бы на передачу «Каков он сейчас?!»2 Вот так и живу.
Миру на меня наплевать. Есть вещи поинтереснее.
Сегодня, как и обычно, класс был полон беззаботного трёпа.
С задних парт доносились громкие голоса, звучащие так, словно горилла колотит себя в грудь. Достаточно громкие, чтобы привлечь внимание к разговору.
Они трепались обо всём подряд, словно стараясь заявить всему классу о своём присутствии. Я бросил взгляд в ту сторону и увидел знакомую троицу – Тобе, Оуку и Ямато, рассевшихся на столах. Стульями пользоваться разучились, да?
— Ну, чо на экскурсии делать бум? — Перешёл на новую тему Тобе.
— Киото, да? Знать, USJ. U! S! J!3 — Вскинул руки Оука.
— Рази он не в Осаке? — Странно низким голосом усомнился Ямато.
1
От английского «wife» - «жена». Имеются в виду сезоны аниме, в каждом из которых можно выбрать себе новую виртуальную подружку.