– А не знаете ли, как здесь с жильем? Если все стоит дорого, нам придется идти дальше. Денег осталось очень мало.
Джейми нахмурилась еще больше, вспомнив, что у нее их вовсе нет. Раньше ее это не беспокоило, потому что Руфь и Марта заверили ее, что они с их новыми мужьями помогут ей, когда окажутся в Калифорнии. Теперь они вместе со своими обещаниями остались у Большого Соленого озера. Джейми просто извелась, размышляя о том, что делать, чтобы не умереть с голоду, пока она будет искать отца. Но, пожалуй, ее положение было не хуже, чем когда она ушла из дома тетки: она и тогда не имела ни пенса.
Корд сказал Джесси, что отведет их в такое место, где они найдут удобное и чистое жилье, а, главное, дешевое.
– Их содержат канаки, которых Саттер привел с Сандвичевых островов. Они продолжают обслуживать людей с таким же гостеприимством, которое всегда оказывали первым поселенцам. Это на краю города, в стороне от игорных залов и салунов. Уверен, что вам понравится там. Я знаю, что говорю.
Он послал коня в галоп, ободряюще крикнув:
– Мы будем там раньше, чем вы думаете!
Так и не сказав Джейми ни слова, он подъехал к другой группе путников.
Девушка опустила голову, в тысячный раз напоминая себе, что он ничего не обещал ей. То, что было между ними, это только результат потребности души и тела, вызванной отчаянным одиночеством. Этого тяготения друг к другу, которое свело их вместе, больше не существовало. Обстоятельства изменились, и, значит, их больше ничего не связывает.
Что ж, с горечью подумала она, по сути дела, ей теперь вообще не на кого было положиться. На мгновение она ощутила полное отчаяние, но тут же опомнилась. Ничего, она не пропадет. В пути она многому научилась, лучше стала понимать людей. В конце концов, она уже по собственному опыту знает, что безвыходных положений не бывает.
При этом в глубине ее души сохранялась надежда на чудо. Все еще неожиданно изменится. Корд вернется к ней. Путешествие еще не закончилось.
…Их снова настиг снегопад, к счастью, не такой сильный, как в прошлый раз. Два дня они шли под мягко кружащимися в воздухе пушистыми хлопьями. Но прежнего холода не было. За день снег успевал растаять.
Живем в долгу у времени, как выразился однажды вечером Корд, когда они собрались у жаркого костра, разложенного внутри кольца фургонов. В любой момент небеса могли разверзнуться и безжалостно засыпать их многофутовым покровом снега. Так что путники не медлили ни секунды и изо всех сил стремились вперед, невзирая на усталость.
Наконец они спустились с последней высокой горы и стали подниматься на отлогий холм. Корд сказал, что с вершины холма они уже увидят окраинные дома, фермы и дорогу, ведущую в шумный портовый город Сакраменто. Наконец-то они находились всего в нескольких шагах от цивилизации.
Тадеуш Поттер побежал вперед и первым оказался на гребне холма.
– Я вижу его! – завопил он восторженно, указывая вперед. – Сакраменто! Река! Все, все! Это настоящий город!
Мужчины бросились бежать, издавая такие дикие вопли, что лошади шарахались. Восторг обуял всех. Женщины не могли удержать детей, и те мчались за отцами в неуемной радости. Кое-кто истерически рыдал, обнимая друг друга. Молодежь бежала, приплясывая на ходу и напевая.
Джейми держалась в стороне, обуреваемая одновременно и радостью, и печалью. Она заметила, что Корд тоже отстал ото всех, и попыталась представить, как бы это было, не встреть они этот застрявший обоз. Может быть, стоя на холме вдвоем, они обнимались бы и целовались и радостно строили планы на будущее. Она на секунду закрыла глаза и увидела эту картину, потом вздохнула – это только ее пустые мечты. По крайней мере, они хотя бы не смотрели друг на друга как совершенно чужие люди.
Корд, как и обещал, привел их в дом, расположенный в том месте, где когда-то стоял форт Саттера. От него к тому времени сохранилось только несколько ветхих строений.
Темнокожие канаки тепло встретили ослабевших путников. Мужчины помогали распрягать лошадей, мулов и быков, которым отвели крытые стойла. Женщины пригласили путешественников в дом, пронизанный аппетитнейшими запахами настоящей домашней пищи, о которой люди уже стали забывать.
Хозяева отвели мужчинам одну из гостиных, где они праздновали прибытие разнообразными горячительными напитками и сигарами. Женщины захлопотали в выделенных для каждой семьи комнатах, устраивая свое временное жилье. Потом они присоединились к хозяевам, чтобы помочь в приготовлении ужина.
Одна из хозяек, полная смуглая женщина, заметила Джейми, растерянно стоящую в стороне. Она подошла к девушке и, одарив ее широко улыбкой, сообщила, что ее зовут Тола.
– Почему вы не празднуете вместе со всеми?
Джейми сказала, что все в порядке, просто у нее нет аппетита. А приехала она одна, и нет семьи, с которой она могла бы веселиться. Джейми попросила отвести ей какую-нибудь комнату и показать, где она может по-настоящему помыться.
– Одна, значит, сама по себе? – Тола задумчиво пожевала губами. – Вот беда-то, все комнаты заняты семьями… Правда, есть одно местечко. Мы используем его под кладовку. Ну да ничего, я живо поставлю туда койку. А потом вы помоетесь, я покажу, где это. Вот и будете себя чувствовать как на празднике.
Джейми нечего было на это возразить.
Тола проводила ее на второй этаж, где в конце коридора располагалась небольшая кладовка. Там было полно мешков и бочонков с продуктами. Хозяйка проворно взялась передвигать и составлять друг на друга все эти запасы, освобождая местечко для койки. Наконец, совершенно запыхавшаяся, но довольная, сказала:
– Ну вот, во всяком случае, это лучше, чем в углу фургона, уж я-то знаю.
Джейми поспешно согласилась и поблагодарила за заботу.
После мытья она надела чистую одежду. Два дня назад обоз останавливался у реки. Тогда все женщины, и она тоже, постирали свое белье, чтобы по прибытии в Сакраменто было во что переодеться. Теперь она почувствовала себя значительно лучше и была не прочь поесть, тем более что поднимающийся из кухни аромат возбудил бы аппетит и у сытого человека.
Спрятав свою сумку под узкой кроватью, Джейми тщательно расчесала длинные золотые волосы, натерла до розового цвета щеки и, приняв самый оживленный вид, спустилась вниз.
В доме оказалось слишком много народу, поэтому кормить пришлось всех по очереди. Мужчин обслужили первыми, затем женщин и, наконец, детей, с которыми и оказалась опоздавшая Джейми.
Когда она закончила свой ужин, все уже разошлись. Мужчины уже шумели в соседней гостиной, завершая день виски и сигарами. Женщины по обретенным наконец комнатам укладывали детей спать. Откуда-то появилась Джесси. Она искала среди этого праздничного хаоса Джейми, чтобы поговорить с ней.
– Вы успели поесть? – заботливо спросила Джесси. – Ну, хорошо. Я, видите ли, забеспокоилась, когда не увидела вас среди женщин. Одна из хозяек, кажется, ее зовут Тола, сказала, что отвела вам отдельную комнату и вы хотите сначала устроиться.
– Я даже успела помыться, – радостно сообщила Джейми. – Так что теперь просто наслаждаюсь и чистой одеждой, и вкусной едой. Все еще не могу поверить, что мы добрались. Не знаете, сколько мы пробудем в городе?
– Как раз сейчас мужчины обсуждают это с капитаном Остином. Кажется, есть разные мнения. Некоторые очень измучены, хотят отдохнут: хотя бы неделю-две. Считают, что недурно бы и осмотреться в городе. Другие, как я с Лэмом, собираются через день-другой идти дальше в Сан-Франциско. Думаю, уже сегодня примут какое-то решение. – Дав выбежавшему в коридор уже раздетому для сна Тадеушу легкого шлепка, Джесси улыбнулась Джейми и скрылась в комнате.
Джейми хотелось, чтобы победили сторонники Джесси, так ей не терпелось тоже поскорее добраться до Сан-Франциско. Впрочем, обоз мог и разделиться.
Она задумалась, подперев голову рукой.
Вдруг вошедшая Тола со стуком поставила перед Джейми огромную миску с яблоками, запеченными в тесте.