Выбрать главу

– Я, признаться, отослал повозку и лошадь с одним из моих рабочих.

– Как же так? – Джейми подняла на него удивленный взгляд. – Я собиралась уехать сегодня после нашего разговора.

– А куда вы поедете, дорогая? Что будете делать? Лучше вам остаться здесь. Может, мы сможем помочь друг другу.

Джейми молчала, ожидая его пояснений.

Стэнтон рассказал ей о своем плане, который обдумал ночью.

– Если я смогу найти участок вашего отца, я сам разработаю его и, конечно, поделюсь с вами. Хотя, откровенно говоря, мне неизвестно, где его искать. Видите ли, я узнавал в конторе, но ваш отец никогда не регистрировал никакого участка. Кажется, он никому не доверял. Как странно, не правда ли? Это плохо, потому что, если за это время кто-нибудь занял его участок, ваш отец не может предъявить на него законных прав. Видите, как все сложно, но я готов вам помочь. Нам следует держаться вместе. Я получу наконец назад свои деньги, а у вас окажутся средства на будущее. Я уверен – на его участке пролегает жила, которая может принести миллионы. А сейчас золото лежит без пользы. Итак, что вы на это скажете? – он протянул ей свою руку.

Джейми перевела взгляд с нее на его лицо и покачала головой.

– Нет, я никак не могу принять ваше предложение.

– Хотелось бы знать причину, – заявил он дрогнувшим от сдерживаемой злости голосом и убрал руку.

Джейми не колеблясь ответила:

– Как я уже вам говорила, отец дал вам фальшивую карту. Очевидно, он не доверял вам. Я намерена сама произвести розыски. Если я выясню, что он был прав, – я вам ничего не должна. Так?! С другой стороны, если окажется, что он поступил с вами несправедливо, я верну вам его долг. Мне кажется, так будет лучше.

Она подскочила от неожиданности, когда он стукнул кулаком по столу и прорычал:

– Это возмутительно! Я не позволю вам относиться ко мне как к мошеннику! Я не давал вам никакого повода усомниться в моей честности.

Не обращая внимания на его ярость, Джейми спокойно отвечала:

– Прежде всего мне нужно найти отца. Еще я попробую найти его участок, а также выяснить, все ли было в порядке с вашей шахтой.

Стэнтон пронзительно взглянул на нее.

– Значит, у вас есть карта, не так ли?

– Нет, но отец писал, где приблизительно находится участок. Может, мне повезет и я смогу его найти. – Даже для нее самой это прозвучало фальшиво.

Стэнтон откинулся на стуле, теперь абсолютно убежденный, что она располагает картой. Стоило продолжить игру.

– А что, если ваш отец умер? – сказал он, рассчитывая взволновать ее. – И вы совершенно одиноки.

Джейми взмолилась в душе, чтобы этого не случилось, затем пробормотала:

– Как-нибудь справлюсь. А сейчас, думаю, мне пора собраться и ехать в Сан-Франциско. Дела не ждут. Я достаточно долго пользовалась вашим гостеприимством и прекрасно отдохнула.

Она хотела было подняться, но Лэвелл молниеносным движением схватил ее за руку.

– Нет, пожалуйста, не уезжайте. У меня есть другое предложение.

Она снова села, готовая выслушать его, чтобы избежать неприятной сцены, но уступать была совсем не намерена.

– Независимо от того, что вы обо мне думаете, в свое время я очень уважал вашего отца. Мы были добрыми друзьями. Хотя про вас он почему-то не рассказывал. Во имя того, что было, я хочу помочь вам. Мне нечего скрывать и нечего стыдиться. Оставайтесь здесь. Я дам вам денег на поиски участка – и вы его найдете. А когда вы выясните, что моя шахта была честной сделкой, возможно, вы действительно захотите доказать вашу порядочность, уплатив долг вашего отца. Так вам будет легче, а я, может быть, верну свои деньги.

Джейми в раздумье покусывала губы. Предложение звучало заманчиво, но что-то ее настораживало.

– Что-нибудь не так? – усмехнулся Стэнтон. – Вас, наверное, беспокоит, что именно ваш отец может оказаться обманщиком? Вы боитесь дать мне возможность доказать свою честность? Что вас останавливает?

– Ничего, мистер Лэвелл.

Джейми решила, что она ничего не теряет, заключив с ним эту сделку, но выиграть может все.

– После того, что я перенесла за последние месяцы, мало что может меня напугать. Я принимаю ваше предложение.

– Отлично. Значит, договорились!

Он удовлетворенно улыбнулся и вызвал Энолиту, чтобы она принесла им кофе.

Джейми взяла чашку и, пытаясь сообразить, с чего ей нужно начать, рассеянно слушала, как Стэнтон расхваливает свое поместье.

Может, ей следует поехать в Драйтаун? Там ведь находится участок отца. Она мрачно подумала, что, пожалуй, это будет долгая история, но ничего лучшего придумать не могла.

Увлекшись своими мыслями, она не слышала, как в комнату кто-то вошел, пока Стэнтон не обратился к кому-то за ее спиной:

– Почему ты вернулся? Я велел тебе оставаться в городе и дождаться парохода из Австралии. На нем должны были привезти мою новую люстру.

Джейми обернулась и увидела по-мальчишески живого красивого юношу с темными волосами и устремленными на нее выразительными голубыми глазами. Не отвечая Стэнтону, он подошел ближе, грациозно поднес ее руку к своим губам и представился:

– Я Блейк Лэвелл. Счастлив с вами познакомиться.

Он подвинул к себе стул и уселся рядом, не сводя с нее восхищенного взгляда.

– Господи, какая вы красавица! А эти волосы! – Он слегка коснулся золотой пряди. – Скажите, кто вы? Откуда вы здесь появились? – Юноша был совершенно очарован ею.

Она не успела ничего ответить, как Стэнток резко сказал:

– Мисс Джейми Чандлер, это мой сын Блейк. – Затем обратился к сыну: – Ее отец был одним из моих компаньонов и пропал куда-то. Мисс Чандлер проделала такой долгий путь с Востока на Запад, чтобы найти его, и я предложил ей наше гостеприимство.

– Должно быть, вы ужасно разочарованы, узнав, что его здесь нет, – сочувственно проговорил Блейк, – но, уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь. Вам будет очень хорошо у нас. Вы ведь надолго здесь останетесь?

– Не думаю.

Джейми было неловко от его пристального восторженного взгляда.

Вдруг Стэнтон сделал совершенно неожиданное для нее предложение:

– Мне кажется, нам нужно устроить прием, чтобы представить всем мисс Чандлер и новую хрустальную люстру. У нас давно не собиралось большого общества. Что ты об этом думаешь, Блейк?

– О! Прекрасная мысль, отец! Мы не можем прятать такое сокровище. Конечно, я имею в виду не люстру, – он дружески подмигнул Джейми.

Она засмеялась, с облегчением ощущая, что напряжение спало.

– Очень любезно с вашей стороны, но мне совершенно нечего надеть, и, кроме того, я должна немедленно заняться поисками отца.

– К сожалению, наша гостья находится в буквально бедственном положении, – пояснил Стэнтон сыну. – Она практически не имеет денег и гардероба. Но мы ведь способны позаботиться об этом, не так ли, Блейк?

Джейми смущенно оглядела свое весьма поношенное платье, в то время как Блейк быстро окинул ее взглядом, прикидывая размеры фигуры.

– Да, у вас приблизительно тот же размер, что был у моей матушки. Ах, какие у нее были красивые платья! Они ведь так и висят в ее шкафу. Вы можете выбрать, что вам подойдет. Хотя вам, кажется, подойдет все!

Джейми была настолько поглощена своими проблемами, что даже не задумалась, женат ли Стэнтон, и теперь поняла, что он вдовец.

– О нет, – сразу отказалась она. – Я не могу…

– Прекрасно можете и даже должны, – мягко прервал ее Блейк. – Матушка была очень великодушной. Если бы она была жива, сама непременно настояла бы на этом.

Он встал и предложил ей руку.

– Я начну составлять список гостей, пока вы разберетесь с гардеробом. Обязательно выберите костюм для верховой езды, и мы покатаемся по поместью. Не весь Гранд-Пойнт расположен на угрюмом утесе, – весело добавил он.

Джейми подала ему руку, и они вместе покинули кабинет. Прошло всего несколько мгновений после его появления, и все стало по-другому. Она была очарована исходящими от него теплотой и душевностью. Какие разные, отец и сын. Его радостное добродушие приятно контрастировало и с мрачным особняком. Она буквально воспрянула духом.