– С одним условием, – неторопливо добавил Корд.
– Что еще? – улыбка Стэнтона погасла.
– Это не означает, что я обязан убивать. Я наемный охранник, а не убийца.
– Но тебе придется застрелить человека, чтобы не дать ему убить меня, разве не так?
– Есть разные способы защитить вашу жизнь и без того, чтобы отнимать ее у кого-то другого.
– Хорошо, я тебе верю, – и Стэнтон снова протянул руку.
На этот раз Корд пожал ее.
Пробираясь по лабиринту коридоров, Корд порадовался, что не встретил Джейми. До этого он хотел сам кое-что выяснить.
Если бы он знал раньше, что Лэвелл – тот самый человек, которого она станет искать в Сан-Франциско, все могло бы быть по-другому.
С грустью вспомнил Корд, как он мучительно боролся с собой, покидая Джейми в Сакраменто. Но если бы эта ситуация повторилась, он поступил бы точно так же. Корд до сих пор считал, что это было единственным выходом для них обоих.
Морена в ярости металась по пещере, ее истерические проклятия отражались от грубых каменных стен, и гулкое эхо заполняло пространство. Только что у нее была жуткая сцена со Стэнтоном по поводу ее угроз Джейми Чандлер. Этот сопляк Блейк не терял времени и успел все рассказать отцу до того, как она с ним увиделась. Стэнтон впал в бешенство. Он вообще легко раздражался, а тут еще этот мерзкий мальчишка дал ему прекрасный повод. Лэвелл даже ударил Морену и грозил навсегда выгнать ее из поместья, если еще хоть раз произойдет что-либо подобное. Морена была вне себя!
Но она тем не менее прекрасно понимала, что Стэнтон трясся над этой золотоволосой девкой не зря. Та могла привести его к участку своего отца. Но этой дряни позволили рыться в шкафу Эмили, войти в ее комнату, где все теперь принадлежит ей, Морене! Это было выше ее сил. Ее охватывало неистовство при воспоминании об унижении, которое она испытала, когда этот ублюдок Блейк выгнал ее из комнаты своей матери. Ничего, она ему еще припомнит. Придет ее время! Вдобавок Стэнтон впервые осмелился поднять на нее свою грязную лапу! Морена никогда не отличалась терпением, но то, что происходило с ней сейчас, просто не поддавалось описанию.
Единственное, что могло унять бушевавшую в ней бурю, так это неистощимая сексуальная сила Корда. Но он не появлялся. Она бешено хотела его. Как он смеет заставлять ее ждать!
Наконец терпение ее лопнуло, и Морена решительно направилась к его жилищу. Она докажет этому негодяю, что ее угрозы явиться к нему не были пустым звуком.
Она толкнула дверь – кажется, никого. Морена ринулась внутрь, где, спотыкаясь в темноте, стала на ощупь искать лампу.
Комната действительно была пуста. Скудный свет лампы падал на пустые дощатые нары в углу и сиротливо брошенные на столе кувшин и чашку.
Корд ушел.
Морена схватила кувшин и изо всех сил швырнула им об стену.
А тем временем неподалеку Корд устраивался на ночлег. Он разложил одеяло на сеновале под крышей амбара, откуда мог хорошо видеть дорогу в Гранд-Пойнт.
Снизу из конюшни доносились уютный запах лошадей и их задумчивое похрустывание сухим клевером. На душистом сене – лучший сон! А, главное, Морене и в голову не придет искать его здесь.
20
День за днем Корд следил за Джейми, используя для этого каждую свободную минуту в надежде переговорить с ней наедине. Но она постоянно находилась в обществе Блейка. Это, с досадой осознал Корд, немало задевало его. Он напрасно твердил себе, что вполне естественно Блейку или кому-нибудь другому увлечься Джейми. Это было неизбежно правильно и вообще прекрасно. Кроме того, это не его дело. Однажды он или найдет ее отца, или поможет ей как-нибудь устроиться. Тогда она навсегда уйдет из его жизни – только и всего. Похоже, однако, убедить себя окончательно ему так и не удалось.
Он по-прежнему не оставлял своих попыток найти любую ниточку, ведущую к разгадке исчезновения Джеймса Чандлера. Настораживало, что Чандлер не дал знать дочери о своих намерениях. Он пропал, не оставив никаких следов. Это все заставляло предполагать, что его могли убить. Рассуждая об этом, Корд инстинктивно чувствовал, что здесь не обошлось без Стэнтона.
И тогда страшно подумать, что ожидает Джейми. Скорее всего Стэнтон полагает, что ей известно местонахождение участка ее отца, или что у нее есть по крайней мере карта. Тогда у него есть основания, выведав секрет, также убрать с дороги Джейми, как и ее несчастного отца. Картина вырисовывалась жуткая.
Проклиная себя за то, что не выслушал Джейми, когда она пыталась ему довериться, Корд окончательно решил, что не покинет Гранд-Пойнт, пока не раскопает все подробности истории Чандлера.
Наконец наступил вечер приема у Лэвелла, на который были приглашены сливки высшего общества Сан-Франциско. Впрочем, большинство его членов откровенно презирали Стэнтона, но любопытство не позволяло им упустить случая побывать в знаменитом доме на скалах.
Корд расположился в густой тени веранды, откуда прекрасно было видно все происходящее в бальном зале.
Днем рабочие подвесили огромную люстру, доставленную из Австралии, – чудо из чудес. Ее хрустальные грани, отражающие яркий свет ламп, заставляли вспыхивать и переливаться многоцветными искрящимися огнями драгоценности дам.
Слаженно звучал великолепный оркестр. Под чарующие мелодии по гладкому мозаичному полу грациозно скользили пары. Вокруг длинных, уставленных изысканными яствами столов толпились те, кто отдавал предпочтение гастрономическим удовольствиям.
Корд постоянно держал в поле зрения оживленного, сияющего Лэвелла, снующего в толпе гостей с бокалом шампанского. Он постоянно помнил о своей роли телохранителя. Хозяин то элегантно склонялся к руке какой-нибудь дамы, то занимал любезной беседой солидного гостя. Джейми пока не попадалась Корду на глаза. Он рассчитывал, что Блейк не устоит перед соблазном уединиться с ней на веранде. Ведь это поистине романтический уголок благодаря экзотическим растениям, принесенным из оранжереи. Если только они здесь появятся, Корд найдет возможность подать ей знак отделаться от Блейка, чтобы поговорить наедине.
Вдруг в толпе гостей раздались оживленные возгласы, и все головы повернулись к двери, ведущей в зал. Корд насторожился.
Двери распахнулись, и появилась Джейми.
У самого выхода на террасу полная дама, сверкающая бриллиантами, вдруг поперхнулась, затем взволнованно зашептала мужу:
– Ты только посмотри! Боже мой, я подумала, что Эмили ожила! Ни у кого больше я не видела волос такого цвета. И это платье! Разве можно его забыть, с капельками самородков на корсаже! Помнишь, она надевала его на наше торжество?
Но взгляд Корда был прикован не к украшениям. Он не мог оторваться от глаз Джейми, глубокий бирюзовый цвет которых так изумительно гармонировал со струящимся голубовато-зеленым шелком платья. Вновь потрясенный ее красотой, он с волнением вспомнил те волшебные ночи, что проводил с ней под звездами.
Не время сейчас предаваться мечтам о прошлом, резко одернул себя Корд, между тем неотрывно следя, как гордый Блейк почтительно вел Джейми к центру зала. Он даже перестал наблюдать за хозяином.
Но тут как раз подошел сам Стэнтон и, заглушая восхищенный шепот гостей, громко объявил:
– Леди и джентльмены, я счастлив представить вам нашу дорогую гостью мисс Джейми Чандлер, которая только что приехала из Миссури. Уверен, что все вы благожелательно встретите ее.
Блейк, весь сияя от счастья, буквально парил рядом с Джейми.
Корд пристально всматривался в сына Стэнтона, пытаясь понять, что он за человек. Он помнил рассказы Морены и слышал, как вакерос презрительно называли его «кобард». Они считали его трусом, в особенности после того, как однажды ему стало дурно на площадке для бойни скота. Говорили, что он предпочитает проводить время в садах и виноградниках и сторониться иных, более грубых проявлений жизни поместья.
Корд был не единственным, кто заметил страстную влюбленность Блейка. Дама, которая недавно чуть не потеряла рассудок, приняв Джейми за Эмили, видимо, уже пришла в себя. И настолько, что все поняла с одного цепкого взгляда. Подтолкнув мужа, она зашептала с радостью закоренелой сплетницы: