Авимелех был и огорчен и раздосадован таким поведением Авраама. Наутро он призвал его к себе и спросил: «Чем я тебя обидел, что ты ввел в такой страшный грех и меня, и все мое царство? Так не поступают!» (Бытие, 20:9). Авраам честно сказал что боялся, что его убьют из-за жены. Потом он добавил, что она «дочь моего отца, только от другой матери» (Бытие, 20:12).
Браки не считались кровосмесительными, если сестра мужчины была только по отцу. Главное чтобы матери были разными. Но Авраам всем говорил только полуправду: Сарра была и его сестрой, и его женой. Такая же история происходит с ним в Египте. Фараон тоже хотел жениться на Сарре, пока не узнал, что она уже замужем. Удивительно, Авраам сильно беспокоится за свою жизнь и благополучие, но не сильно беспокоится о добром имени своей жены. И этим озаботился царь Авимелех.
Он немедленно возвращает Сарру Аврааму. И этого совершенно достаточно, так как у них не было никакой сексуальной связи, а значит и греха. Но все мы понимаем Сарра все равно опозорена в глазах людей. Она же была взята в дом Авимелеха. И многие люди все равно считали, что возможно она просто не понравилась царю – вот он и вернул ее брату. И эта некрасивая история шлейфом бы тянулась за ними, обрастая гнусными вымыслами.
Прекращение всяких пересудов и защиту чести Сарры берет на себя Авимелех. Он не был верующим человеком в нашем понимании, но он был человек чести. Он прекрасно понимал, что даже если он не совращал чужую жену, и Сарра чиста перед своим мужем, то подозрения и сплетни все равно будут. Нужно публичное раскаяние. Это единственное, что смогло бы остановить подозрительность и недоброжелательность людскую.
И по восточному обычаю большая денежная компенсация, дорогостоящий подарок служил и знаком раскаяния и знаком примирения. Конфликта нет. Он исчерпан. Стороны полностью удовлетворены. Царь в присутствии свидетелей подносит Аврааму тысячу серебряных шекелей. Тем самым в глазах людей он очистил и Сарру и себя от предполагаемого греха.
Так поступает человек неверующий, язычник. А мы? Так ли мы внимательны к тому, что подумают о нас люди? Как наши поступки выглядят со стороны? Если мы высокомерны и идем по жизни, не замечая нужд человека, который не принадлежит к нашему «избранному кругу», то о нас тоже ничего хорошего не скажут. Такое отношение просто перечеркивает наше свидетельство о Христе – нам не верят. Нас также подозревают, как подозревали Сарру и Авимелеха.
Да, люди могут подумать невесть что, а для нас важно, что мы чисты перед Богом. Но мы живем с этими людьми и общение с ними нам тоже необходимо. И только тогда оно становится естественным, когда мы живем как дети Божьи излучающие Свет Христов.
«Если мы скажем: «Мы сопричастны Ему», – но живем, как и прежде, во тьме, значит, мы лжем и живем не по правде.
Но если живем мы в свете, как и сам Он – в свете, значит, мы сопричастны друг другу и кровь Сына Его Иисуса, очищает нас от любого греха» (Первое послание Иоанна, 1:6, 7).
Глава 11
Выступить против насмешек
Мы живем в век цинизма. Сейчас стало почти неловко отстаивать вечные духовные ценности. Это не современно. А мы современные люди. Поэтому в лучшем случае – промолчим. Но можем и присоединиться к хору острословов. Есть стихи в Библии, которые дают повод не только для издевательств, но и для прямой критики в жестокости и изуверстве. А часто и христиане плохо понимают их. Один из таких стихов мы сейчас и попробуем разобрать с привлечением восточной традиции.
«Оттуда Елисей пошел в Бет-Эль. Когда он шел по дороге, из города выбежали мальчишки и стали дразнить его: «Пошел, плешивый! Пошел, плешивый!
Обернулся он, посмотрел на детей и проклял их именем Господа. Вышли из леса две медведицы и напали на детей: сорок два мальчика из их числа были растерзаны» (Четвертая книга Царств, 2:23, 24).
Вот это место из Библии, которое христиане предпочитают быстро пролистнуть, а критики на этом куске оттачивают свое остроумие. Опять же, что касается перевода: он очень точен. Замечательные люди – знатоки иврита – переводившие этот текст невольно снабдили наших оппонентов прекрасным «оружием» для мощнейшей атаки на Писание.
Священное Писание не принадлежит ни Западу, ни Востоку. Оно порождение Духа Святого, обращенного к человеку. И святые мужи тех времен могли записывать его, только пронеся через свою культуру, язык, образы. А они были жителями Востока. Поэтому единственный способ понять Священный текст – это обратиться к тем реалиям, в которых они жили, отражая их в символике языка. Буквальное понимание, перенесенное на символику нашего языка, никуда нас не приведет.