Тут Самсон проводит параллель с волом, на котором пашут. Для прямого движения по борозде его направляют с помощью посоха с острыми шипами на конце, то есть колют стрекалом. Вот и Самсон говорит этим своим «товарищам», что они подстрекали невесту, точно так же как «жалят» стрекалом вола.
И та же идея стрекала, но в несколько другой плоскости, как сопротивление лежит в основе слов Иисуса сказанных Павлу на дороге в Дамаск: «Трудно тебе идти против рожна» (Книга деяний апостолов, 26:14). Рожон или стрекало – орудие, палка с гвоздями в руке пахаря, которое держит вола в подчинении. Вол пытался лягнуть пахаря в ответ, но тот держал эту палку таким образом, чтобы вол попадал по стрекалу. Существует и в русском языке выражение – «лезть на рожон». Это делать что-либо заведомо рискованное и обреченное на неудачу. Здесь заложен тот же смысл. Савл (Павел) «лез на рожон», идя против Бога.
«Заноза в теле» апостола Павла (Послание к христианам Коринфа, 12:7) выражение уходящее корнями к земледельческому быту. Пахали всегда босиком. Поэтому довольно часто в подошву ноги вонзался шип или колючка какого-нибудь дикого растения. Безопасней было ее оставить на месте, чем вынимать, рискуя занести заразу. И пахарь вынужден был пару недель прохромать, пока над колючкой не нарастет новый слой кожи. Тогда острым ножом без вреда для здоровья делался надрез, и вынималась заноза.
Однако здесь Павел использует переносный смысл: «И потому, чтобы я не заносился, Бог дал мне занозу в тело – ангела Сатаны, он меня колотит, чтобы я не заносился». Мы не знаем, что именно имел в виду Павел: какое-то заболевание, которое ему сильно докучало или (по предположению епископа Пиллаи) неприятных раздражающих людей. Сам Павел говорит об этом так:
«Трижды взывал я к Господу, моля избавить от него.
Но Он сказал мне: «Тебе достаточно моей любви. Ведь сила сильнее всего проявляется в слабости». И вот мне приятней всего хвалится своими слабостями, чтобы обитала во мне сила Христа» (Второе послание христианам Коринфа, 12:8-9).
Возможно, что «слабости» Павла были и внутренние, и внешние, что одно дополняло другое.
Чаще всего на Востоке выражение «заноза в теле», «шип в боку» и тому подобное используется применительно к людям. И в Библии оно находит такое же применение. Приведем несколько примеров:
«Но если вы не отберете землю у жителей этой страны, то те, кого вы оставите, будут у вас что колючка в глазу, что шип в боку: они не дадут вам покоя на земле, на которой вы будете жить» (Книга числа, 33:55).
И еще:
«То знайте: тогда и Господь, ваш Бог, уже не будет отбирать у этих народов землю и отдавать ее вам! Эти народы станут для вас ловушкой, западней, бичом для ваших ребер и колючкой для ваших глаз – и в конце концов вы сгинете с этой прекрасной земли, которую Господь, ваш Бог, даровал вам!» (Книга Иисуса Навина, 23:13).
И наконец:
«Вот и Я решил, что не буду изгонять местные народы прочь от вас. Эти народы станут для вас ловушкой, а их боги будут для вас западней!» (Книга судей, 2:3).
Есть еще один обычай, широко применяемый земледельцами, о котором мы читаем в Книге пророка Исайи, 50:11:
«О, вы, те, кто разводит огонь, зажигает факелы! Что ж, ходите при свете своего огня, с факелами, которые сами зажгли.… Вот что сделает с вами Моя рука: вы будете лежать в муках!».
Земледелец просыпается рано, еще затемно. И сразу зажигает огонь. Во-первых, для того чтобы согреться и во-вторых, чтобы сделать себе незамысловатый факел. Для этого он брал толстую веревку и клал ее конец в огонь, чтобы она начала тлеть. По дороге на поле он дул на горящий конец веревки, чтобы таким образом осветить себе путь. Ведь шел он босой и вполне мог наступить на змею или скорпиона.
В духовном смысле свет, который зажигает человек, полагаясь на себя, освещая им свой путь, – не является Божьим светом. Мы надеемся на себя и на жалкие искры, которые разбрасываем вокруг, не видя и не понимая, что этот путь – путь погибели. И только Божественный свет может вывести нас на путь спасения, помогая не сгореть в огне страстей споткнувшись о соблазны мира.
Глава 10
Восточные идиомы
Понять устойчивые фразеологизмы или идиомы, употребляемые в Библии, довольно сложно, ведь они переводятся буквально и скрытый в них смысл ускользает. Идиомы являются своеобразным отражением истории культуры и языка народа. Здесь уже говорилось о таких устойчивых выражениях как «подставить плечо под колесо» и «заноза в теле». Теперь мы поговорим о других идиомах встречающихся в Библии, которые могут быть не совсем точно поняты человеком из другой культуры.