Выбрать главу

Verŝajne ili devigite restis en Germanujo kaj ne povas ne sole

reveni, sed eĉ ne povas doni pri si ian sciigon (ĉar el Germanujo

oni nun ne povas skribi nek telegrafi Rusujon). Havi kun ili ian

komunikiĝon oni eble povus nur per helpo de ia neŭtrala regno; tial

mi decidis turni min al vi.

 

Mi supozas, ke ili eble troviĝas en Heidelberg kaj ke la tiea loĝanto

d-ro Sack eble povus doni al mi ian informon pri ili. Tial mi antaŭ

3 tagoj telegrafe* petis vin, ke vi el Kopenhago sendu en la urbon

Heidelberg la sekvantan telegramon:

 

„Doktor Sack Heidelberg. Bruder fragt wo ist wann kommt

Felix Zamenhof Margareta Noll Fredericiagade 6 W (tio estas: „A1

Doktoro Sack en Heidelberg. La frato demandas, kie estas kaj kiam

revenos Felix Zamenhof. — Margareta Noll, Fredericiagade 6“). Vi

vidas, ke mi petis, ke en la fino de la telegramo vi donu vian adreson,

por ke s-ro Sack sciu, al kiu respondi.

 

En mia telegramo al vi mi petis, ke la respondon, kiun vi ricevus

de s-ro Sack, vi volu telegrafi al mi „kun kalkulo“ (t. e. ke vi sciigu

min, kiom da mono vi elspezis por la telegramo al d-ro Sack kaj al mi).

 

Supozante, ke vi plenumis mian peton, mi antaŭe kore vin dankas;

mi petas, ke vi volu sciigi min, kiom da mono vi elspezis por la

telegramoj, kaj tiun sumon mi tuj kun danko sendos al vi per poŝta

mandato.

 

* [mi devis fari tion telegrafe, ĉar se mi skribus leteron, vi

ĝin ricevus nur post 15—20 tagoj.]

 

N-ro 371. L. 14. IX. 1914 1

 

An Fraulein M. Noll in Kopenhagen. — Ich habe Ihnen einige

Briefe geschrieben, ich weifi aber nicht, ob Sie dieselben erhalten

haben. Ich schreibe jetzt deutsch und lasse meinen Brief offen.

 

Ihre Briefe (wovon der erste in Esperanto geschrieben war) und

auch das Telegramm, sowie auch die Briefe meines Bruders durch

Sie habe ich erhalten. Empfangen sie meinen herzlichsten Dank fŭr

alles, was Sie fŭr mich gethan haben.

 

Gleich nach Empfang Ihrer Rechnung wollte ich Ihnen das Geld

dankend zurŭcksenden; leider will aber unsere Post jetzt keine Geld-sendungen nach dem Auslande annehmen (sogar nach den neutralen

Landern). Ich mufi daher warten, bis ich die Moglichkeit haben

werde Ihnen meine Schuld zu bezahlen. Entschuldigen Sie, dafi ich

wider meinen Willen die Zahlung verzogern mufi.

 

Von meinem Bruder hatten wir die Nachricht, dafi er mit seiner

Frau sich schon in Petersburg befindet und dieser Tage schon in

Warschau sein wird.

 

1 Sur la dorsa flanko la cenzuristo skribis: „Salutas N. 0.

 

Evstifeieff\ Petrogrado

 

37*

 

579

 

V. B. ĉis nun nepresitaj leteroj al

 

Wie ich Ihnen in meinen wahrscheinlich verlorenen Briefen geschrieben habe, mufite ich mit meiner Frau durch Schweden und

Finnland zurŭckkehren.

 

Entschuldigen Sie, daft ich Sie jetzt wieder mit einer Bitte be-lastigen werde. Da unser ganzes Gepack (2 Koffer) in Coln verloren

gegangen ist, habe ich Ihnen vor 4 Wochen einen Brief fŭr Herrn

Junker in Coln geschickt mit der Bitte, er moge darŭber am Colner

Bahnhof nachfragen. Da mein Brief aber wahrscheinlich verloren

gegangen ist, so bitte ich Sie, wollen Sie gefalligst an Herrn August Junker (Hohestrafie 26, Coln a. Rh.) eine offene Postkarte schreiben und

ihn in meinem Namen anfragen, ob er nicht erfahren hat, wo mein

Gepack sich befindet und ob es nicht moglich ist, dasselbe an meinen

Neffen Julian Meisel in Berlin zu expedieren.

 

Die beiden Koffer sind von gelb-brauner Farbe, beide haben auf

dem Deckel die Buchstaben „K. Z.“ und an den Seiten eine Karte

mit meinem Namen. Die Kopie vom Gepackschein ist folgende:

Datum 31. 7 Kontrollbezirk Berlin

Gepackschein No 640

Ŭber 2 Stŭck auf 2 Fahrkarten

Von Berlin-Friedrichstrafie nach Coln-H.

 

Zug No Gewicht kg. 56

 

26 Fracht und Frachtzuschlag 7 M.

 

Mit herzlichem GruB L. Z.

 

Wollen Sie gefalligst auch eine Postkarte an meinen Neffen

Julian Meisel, W. 15, Meinekestrafie 16—17, Berlin folgenden

Inhalts senden: er moge am Bahnhof Friedrichstrafie nachfragen, ob

mein Gepack da ist und ob es ihm nicht moglich ist dasselbe ab-zuholen und bei sich zu verwahren. Wollen Sie ihm auch die Be-schreibung meiner Koffer und die Kopie des Gepackscheins mittheilen.

 

Ich bitte nochmals um Entschuldigung, daft ich Sie so belastige.

♦ *

*

[TracLuko:

 

Alfraŭlino M. Noll, Kopenhagen. — Mi skrihis al vi kelkajn leterojn,

sed mi ne scias, ĉu vi ricevis ilin. Mi nun skribas germane kaj lasas

mian leteron nefermita.

 

Viajn leterojn (el kiuj la unua estis skrihita en Esperanto) kaj

ankaŭ la telegramon, krom tio ankaŭ la leterojn de mia frato senditajn

de vi, mi ricevis. Akceptu mian koregan dankon por ĉio, kion vi faris

por mi.

 

Tuj post ricevo de via kalkulo mi volis kun danko resendi al vi la

monon; sed bedaŭrinde nia poŝto nun ne volas akcepti monsendajojn

al la eksterlando (eĉ ne al neŭtralaj landoj). Do, mi devas atendi, ĝis

kiam mi havos la ehlecon, repagi al vi mian ŝuldon. Pardonu , ke mi

kontraŭvole devas prokrasti la pagon.

 

580

 

Margarethe Noll. — N-roj 371—372

 

De mia frato ni havis la sciigon, ke li kun sia edzino jam troviĝas

en Peterburgo kaj dum ĉi tiuj tagoj jam estos en Varsovio.

 

Kiel mi skribis al vi en miaj, verŝajne perditaj, leteroj, mi devis

reiri kun mia edzino tra Svedujo kaj Finnlando.

 

Pardonu, ke mi nun denove ĝenos vin kun peto. Ĉar nia tuta

pakaĵo (2 kofroj) perdiĝis en Kdln, mi antaŭ 4 semajnoj sendis al vi

leteron por s-ro Junker en Koln, petante, ke li esploru la aferon, en la

Koln-a stacidomo. Sed ĉar mia letero verŝajne perdiĝis, mi petas vin,

ke vi bonvolu skribi al s-ro August Junker (Hohestrafie 26, Kdln a. Rh.)

nefermitan poŝtkarton kaj demandi en mia nomo, ĉu li ne aŭdis ion,

kie troviĝas nia pakaĵo kaj ĉu ne estas eble, ekspedi ĝin al mia nevo

Julian Meisel en Berlino.

 

La du kofroj havas flavbrunan koloron, ambaŭ enhavas sur la

kovrilo la literojn „K. Z.“ kaj je la flankoj karton kun mia nomo. La

kopio de la pakaĵbileto estas jena:

 

Dato 31. 7. Kontroldistrikto Berlin

 

Pakaĵbileto No 640

Pri 2 pecoj por 2 biletoj

De Berlin-Friedrichstrafie al Kdln-H.

 

Vagonaro N-ro Pezo kg. 56

 

26 Freto kaj fretalpago 7 Jl.

 

Kun kora saluto L. Z.

 

Bonvolu ankaŭ skribipoŝtkarton al mia nevo Julian Meisel W. 15,

Meinekestrafle 16 — 17, Berlin, kiu enhavu la jenon: Li demandu

en la stacidomo Friedrichstrafie, ĉu tie estas mia pakaĵo kaj ĉu ne

estas eble al li, preni ĝin kaj reteni ĝin ĉe si. Informu lin ankaŭ pri

la priskribo de miaj kofroj kaj la kopio de mia pakaĵbileto.

 

Ankoraŭfoje mi petas vian pardonon, ke mi tiel ĝenas vin.j

 

N-ro 372. L. 6. XI. 1914

 

Chfcre Mademoiselle Noll! — Je vous remercie pour votre carte

de 27/IX que j J ai regue hier. Les lettres que vous m’avez ecrites

avant la carte (en allemand) me sont parvenues aussi.

 

Aux mois dVAoŭt et Septembre je vous ai ecrit 3 ou 4 lettres

(d’abord en Esperanto et puis en allemand). II me semble que vous

ne les avez pas regues, car vous n’en faites aucune allusion. C’est

pour cette raison que j’essaie maintenant de vous ecrire en frangais.

Je vous rĉpfcte donc ma sincbre reconnaissance pour la peine que

vous etes donnee avec les telĜgrammes echanges entre moi et

mon frfere. 11 est dejŭ de retour et vous remercie aussi. J’ai voulu