Verŝajne ili devigite restis en Germanujo kaj ne povas ne sole
reveni, sed eĉ ne povas doni pri si ian sciigon (ĉar el Germanujo
oni nun ne povas skribi nek telegrafi Rusujon). Havi kun ili ian
komunikiĝon oni eble povus nur per helpo de ia neŭtrala regno; tial
mi decidis turni min al vi.
Mi supozas, ke ili eble troviĝas en Heidelberg kaj ke la tiea loĝanto
d-ro Sack eble povus doni al mi ian informon pri ili. Tial mi antaŭ
3 tagoj telegrafe* petis vin, ke vi el Kopenhago sendu en la urbon
Heidelberg la sekvantan telegramon:
„Doktor Sack Heidelberg. Bruder fragt wo ist wann kommt
Felix Zamenhof Margareta Noll Fredericiagade 6 W (tio estas: „A1
Doktoro Sack en Heidelberg. La frato demandas, kie estas kaj kiam
revenos Felix Zamenhof. — Margareta Noll, Fredericiagade 6“). Vi
vidas, ke mi petis, ke en la fino de la telegramo vi donu vian adreson,
por ke s-ro Sack sciu, al kiu respondi.
En mia telegramo al vi mi petis, ke la respondon, kiun vi ricevus
de s-ro Sack, vi volu telegrafi al mi „kun kalkulo“ (t. e. ke vi sciigu
min, kiom da mono vi elspezis por la telegramo al d-ro Sack kaj al mi).
Supozante, ke vi plenumis mian peton, mi antaŭe kore vin dankas;
mi petas, ke vi volu sciigi min, kiom da mono vi elspezis por la
telegramoj, kaj tiun sumon mi tuj kun danko sendos al vi per poŝta
mandato.
* [mi devis fari tion telegrafe, ĉar se mi skribus leteron, vi
ĝin ricevus nur post 15—20 tagoj.]
N-ro 371. L. 14. IX. 1914 1
An Fraulein M. Noll in Kopenhagen. — Ich habe Ihnen einige
Briefe geschrieben, ich weifi aber nicht, ob Sie dieselben erhalten
haben. Ich schreibe jetzt deutsch und lasse meinen Brief offen.
Ihre Briefe (wovon der erste in Esperanto geschrieben war) und
auch das Telegramm, sowie auch die Briefe meines Bruders durch
Sie habe ich erhalten. Empfangen sie meinen herzlichsten Dank fŭr
alles, was Sie fŭr mich gethan haben.
Gleich nach Empfang Ihrer Rechnung wollte ich Ihnen das Geld
dankend zurŭcksenden; leider will aber unsere Post jetzt keine Geld-sendungen nach dem Auslande annehmen (sogar nach den neutralen
Landern). Ich mufi daher warten, bis ich die Moglichkeit haben
werde Ihnen meine Schuld zu bezahlen. Entschuldigen Sie, dafi ich
wider meinen Willen die Zahlung verzogern mufi.
Von meinem Bruder hatten wir die Nachricht, dafi er mit seiner
Frau sich schon in Petersburg befindet und dieser Tage schon in
Warschau sein wird.
1 Sur la dorsa flanko la cenzuristo skribis: „Salutas N. 0.
Evstifeieff\ Petrogrado
37*
579
V. B. ĉis nun nepresitaj leteroj al
Wie ich Ihnen in meinen wahrscheinlich verlorenen Briefen geschrieben habe, mufite ich mit meiner Frau durch Schweden und
Finnland zurŭckkehren.
Entschuldigen Sie, daft ich Sie jetzt wieder mit einer Bitte be-lastigen werde. Da unser ganzes Gepack (2 Koffer) in Coln verloren
gegangen ist, habe ich Ihnen vor 4 Wochen einen Brief fŭr Herrn
Junker in Coln geschickt mit der Bitte, er moge darŭber am Colner
Bahnhof nachfragen. Da mein Brief aber wahrscheinlich verloren
gegangen ist, so bitte ich Sie, wollen Sie gefalligst an Herrn August Junker (Hohestrafie 26, Coln a. Rh.) eine offene Postkarte schreiben und
ihn in meinem Namen anfragen, ob er nicht erfahren hat, wo mein
Gepack sich befindet und ob es nicht moglich ist, dasselbe an meinen
Neffen Julian Meisel in Berlin zu expedieren.
Die beiden Koffer sind von gelb-brauner Farbe, beide haben auf
dem Deckel die Buchstaben „K. Z.“ und an den Seiten eine Karte
mit meinem Namen. Die Kopie vom Gepackschein ist folgende:
Datum 31. 7 Kontrollbezirk Berlin
Gepackschein No 640
Ŭber 2 Stŭck auf 2 Fahrkarten
Von Berlin-Friedrichstrafie nach Coln-H.
Zug No Gewicht kg. 56
26 Fracht und Frachtzuschlag 7 M.
Mit herzlichem GruB L. Z.
Wollen Sie gefalligst auch eine Postkarte an meinen Neffen
Julian Meisel, W. 15, Meinekestrafie 16—17, Berlin folgenden
Inhalts senden: er moge am Bahnhof Friedrichstrafie nachfragen, ob
mein Gepack da ist und ob es ihm nicht moglich ist dasselbe ab-zuholen und bei sich zu verwahren. Wollen Sie ihm auch die Be-schreibung meiner Koffer und die Kopie des Gepackscheins mittheilen.
Ich bitte nochmals um Entschuldigung, daft ich Sie so belastige.
♦ *
*
[TracLuko:
Alfraŭlino M. Noll, Kopenhagen. — Mi skrihis al vi kelkajn leterojn,
sed mi ne scias, ĉu vi ricevis ilin. Mi nun skribas germane kaj lasas
mian leteron nefermita.
Viajn leterojn (el kiuj la unua estis skrihita en Esperanto) kaj
ankaŭ la telegramon, krom tio ankaŭ la leterojn de mia frato senditajn
de vi, mi ricevis. Akceptu mian koregan dankon por ĉio, kion vi faris
por mi.
Tuj post ricevo de via kalkulo mi volis kun danko resendi al vi la
monon; sed bedaŭrinde nia poŝto nun ne volas akcepti monsendajojn
al la eksterlando (eĉ ne al neŭtralaj landoj). Do, mi devas atendi, ĝis
kiam mi havos la ehlecon, repagi al vi mian ŝuldon. Pardonu , ke mi
kontraŭvole devas prokrasti la pagon.
580
Margarethe Noll. — N-roj 371—372
De mia frato ni havis la sciigon, ke li kun sia edzino jam troviĝas
en Peterburgo kaj dum ĉi tiuj tagoj jam estos en Varsovio.
Kiel mi skribis al vi en miaj, verŝajne perditaj, leteroj, mi devis
reiri kun mia edzino tra Svedujo kaj Finnlando.
Pardonu, ke mi nun denove ĝenos vin kun peto. Ĉar nia tuta
pakaĵo (2 kofroj) perdiĝis en Kdln, mi antaŭ 4 semajnoj sendis al vi
leteron por s-ro Junker en Koln, petante, ke li esploru la aferon, en la
Koln-a stacidomo. Sed ĉar mia letero verŝajne perdiĝis, mi petas vin,
ke vi bonvolu skribi al s-ro August Junker (Hohestrafie 26, Kdln a. Rh.)
nefermitan poŝtkarton kaj demandi en mia nomo, ĉu li ne aŭdis ion,
kie troviĝas nia pakaĵo kaj ĉu ne estas eble, ekspedi ĝin al mia nevo
Julian Meisel en Berlino.
La du kofroj havas flavbrunan koloron, ambaŭ enhavas sur la
kovrilo la literojn „K. Z.“ kaj je la flankoj karton kun mia nomo. La
kopio de la pakaĵbileto estas jena:
Dato 31. 7. Kontroldistrikto Berlin
Pakaĵbileto No 640
Pri 2 pecoj por 2 biletoj
De Berlin-Friedrichstrafie al Kdln-H.
Vagonaro N-ro Pezo kg. 56
26 Freto kaj fretalpago 7 Jl.
Kun kora saluto L. Z.
Bonvolu ankaŭ skribipoŝtkarton al mia nevo Julian Meisel W. 15,
Meinekestrafle 16 — 17, Berlin, kiu enhavu la jenon: Li demandu
en la stacidomo Friedrichstrafie, ĉu tie estas mia pakaĵo kaj ĉu ne
estas eble al li, preni ĝin kaj reteni ĝin ĉe si. Informu lin ankaŭ pri
la priskribo de miaj kofroj kaj la kopio de mia pakaĵbileto.
Ankoraŭfoje mi petas vian pardonon, ke mi tiel ĝenas vin.j
N-ro 372. L. 6. XI. 1914
Chfcre Mademoiselle Noll! — Je vous remercie pour votre carte
de 27/IX que j J ai regue hier. Les lettres que vous m’avez ecrites
avant la carte (en allemand) me sont parvenues aussi.
Aux mois dVAoŭt et Septembre je vous ai ecrit 3 ou 4 lettres
(d’abord en Esperanto et puis en allemand). II me semble que vous
ne les avez pas regues, car vous n’en faites aucune allusion. C’est
pour cette raison que j’essaie maintenant de vous ecrire en frangais.
Je vous rĉpfcte donc ma sincbre reconnaissance pour la peine que
vous etes donnee avec les telĜgrammes echanges entre moi et
mon frfere. 11 est dejŭ de retour et vous remercie aussi. J’ai voulu