Выбрать главу

 

por la leganto nenio jam estos ne klara: la societo tiam konos

la tutan animon de P lingvo, ĝi tiam havos plenan vortaron kaj

povos tute libere uzi la lingvon por ĉiaj celoj, kiel ĝi povas

nun uzi ĝian riĉan kaj prilaboritan vivantan lingvon. La dependo de la lingvo de V volo aŭ de P talento de mia propra persono

aŭ de ia alia aparta persono aŭ personaro — tute foriĝos. La

lingvo tiam estos tuta 1 preta en ĉiuj plej malgrandaj siaj 2 partoj.

La persono^ de V aŭtoro tiam tute foriros de la sceno kaj estos

forgesita. Ĉu mi post tio ankoraŭ vivos, ĉu mi mortos, ĉu mi

konservos la forton de mia korpo kaj animo, ĉu mi ĝin perdos,

— V afero tute ne dependas de tio, kiel la sorto de ia vivanta

lingvo tute ne dependas de 1’ sorto de tiu ĉi aŭ tiu persono.

 

Multaj kredeble balancas senkrede la kapon, legante miajn

vortojn. Kiel tio estas ebla, ili diras, ke en la tempo de unu

jaro la lingvo estus tute kaj plene preta, tiel ke ĝi ne bezonus

pli la laboron de 1’ aŭtoro? Ke tiel grandega afero kiel la kreo

kaj la enkonduko d^ lingvo tutmonda en la tempo de unu jaro

tiel maturiĝus kaj ricevus tian klaran, ne ŝanceleblan ordon,

ke ĝi ne bezonus pli kondukanton! Sed mi esperas, ke jam

post la dua aŭ la tria kajero la leganto vidos, ke mi ne fantazias.

 

La leganto ne pensu, ke en la libro, kiun mi intencas eldoni,

li vidos iajn mirindaĵojn. Tiu, kiu kutimis estimi la aferojn

ne laŭ ilia praktika signifo kaj efektiva indo, sed laŭ la mir-indeco kaj nenatureco de ilia nasko, estos kredeble trompita

en siaj esperoj, kiam, legante mian libron, li renkontos en ĝi

sole aferojn simplajn kaj naturajn. Sed la rezultatoj de tiuj

ĉi simplaĵoj estos, kiel laŭ mia espero la leganto poste vidos

kaj konfesos, ke post la fino de P jaro

 

a) la lingvo estos finita kaj preta tute kaj plene, tiom, ke ĝi

tute ne bezonos pli la laboron de P aŭtoro, kaj, kiel ĉiu el la vivantaj lingvoj, ĝi fariĝos tute sendependa de ia aparta persono;

 

b) la lingvo estos pli aŭ malpli senerara, ĉar ĝis tiu

tempo ĝi jam estos trairinta la juĝon de P tuta mondo, kaj ĉiuj

malbonaĵoj, kiuj povus esti trovitaj en tiu ĉi laboro, de unu

persono, estos forigitaj per la konsiloj de P tuta mondo kune.

 

Legante la unuajn kajerojn de mia libro, multaj kredeble

restos ne kontentaj, ĉar ili eble tie ne trovos respondojn je

P demandoj, kiujn ili sendis; kaj ĉar lia propra demando en

la okuloj de ĉiu estas la plej grava, multaj kredeble ekkrios:

„Kion 3 li parolas sole pri aferoj tute sensignifaj, kaj pri P

aferoj efektive gravaj li ne parolas eĉ unu vorton!* La leganto

oferu al mi iom da atendemo, ĉar ĝis la fino de P jaro ĉiuj

 

1 eble(?) preseraro por „tute preta “, 2 teksto: ĝiaj. 3 teksto: kio.

 

23

 

I. Antaŭparoloj

 

estos kontentigitaj. Se en unu de P unuaj kajeroj tiu aŭ alia

demando estos jam ŝajne finita kaj liberigos la lokon por alia

demando,^ tio tute ne devas pensigi, ke mi jam pli ne parolos

pri ĝi. Ĉar pri multaj demandoj mi donos en la unuaj kajeroj

sole mian personan juĝon, sed poste mi revenos al ili kaj

donos la decidon finan, ricevitan per la juĝo de 1’ publiko.

 

Pro la celoj de V afero la libro ne estos unu sistema verko, ĝi

estos simple mia interparolo kun P amikoj de P lingvo internacia.

 

La kosto de ĉiu kajero estos 25 kopekoj. Kiu volas, ke

mi sendu al li ĉiun venontan kajeron tŭj, kiam ĝi estos preta

kaj eliros el la presejo, tiu sendu al mi la koston de P venonta

kajero tuj post la ricevo de P antaŭiranta.

 

Antaŭe ol fini la antaŭparolon, mi permesas al mi ripeti

ankoraŭ la peton, kiun mi jam esprimis en mia unua verko:

ĉiu pene juĝu la aferon, proponitan de mi, kaj ĉiu montru al

mi la erarojn, kiujn li trovis en ĝi, aŭ la plibonigojn, kiujn li

povas proponi. Se la leganto ne povas ankoraŭ tute bone

ekkoni mian aferon el mia unua libreto, tiu ĉi mia dua libro

povigos lin post kelka tempo ekkoni ĝin tute kaj ĉiuflanke.

Ke mia afero venu al dezirinda celo, estas necese ne sole,

ke la mondo diru sian juĝon pri tiu ĉi afero, sed ke mi sciu

la juĝon de P mondo kaj povu ĝin uzi por mia laboro.

 

Dissendante mian unuan verkon al la redakcioj de P gazetoj,

mi petis ilin alsendi al mi tiun numeron de 1’ gazeto, en kiu

estos kritiko de mia afero; sed bedaŭrinde tre malmultaj plenumis mian peton, kaj sciiĝi mem, kie, kiam kaj kio estis parolata

pri mia afero, estas por mi tute ne eble 1 . Tial mi petas la

legantojn de 1’ gazetoj sendi al mi la numerojn, en kiuj ili

legis ion pri 1’ afero, proponita de mi, kaj jam antaŭe mi

esprimas al ili mian koran dankon. Mi petas ĝin ne por mi,

sed pro P afero.

 

Fine, antaŭ la komenco de mia interparolo kun la amikoj

de P lingvo internacia, mi esprimas ankoraŭ unu fojon mian

varmegan dankon al la publiko por la helpemo, kiun ĝi montris

al mi; mi esperas, ke la kunsento de P publiko ne malvarmiĝos,

sed konstante kaj senĉese kreskos, kaj post tre mallonga tempo

venos al celo la afero, je kiu laboras ĉiuj sferoj de P homa

societo.

 

I.

 

Antaŭ ĉio r itii parolos kelkajn vortojn pri tiuj kritikoj, kiujn

mi ĝis hodiaŭ aŭ legis en gazetoj aŭ en leteroj al mi, kvankam

 

1 teksto: ebla.

 

24

 

Dua Libro 1888. — N-ro 2

 

mi devas antaŭsciigi la leganton, ke tiu ĉi punkto estas en

miaj okuloj tre grava kaj poste mi ankoraŭ parolos pri ĝi pli

vaste. Mi ne volus fari ian premon sur la juĝo de V publiko,

kaj mi volus, ke la mondo kreu mem sian decidon en la afero,

kiun mi proponis. Sed kelkaj kritikoj estis tiel skribitaj, ke

mi ne povas tute silenti pri ili.

 

a) Unuj parolis pri V aŭtoro, anstataŭ paroli pri V afero.

Ili aŭ ŝutis komplimentojn al la aŭtoro, rigardigis, kiom da

malfacila laboro kredeble la afero min kostis, kaj, laŭdante la

aŭtoron, ili preskaŭ tute forgesis paroli pri V utileco kaj la

signifo de V afero kaj decidigi la publikon labori por ĝi; aliaj,

ne trovante en mia verko la instruitan miksaĵon kaj la instruita-teorian filozofadon, kiujn ili kutimis renkonti en ĉia grava verko,

timis, ke la pseŭdonima aŭtoro eble estas ne sufiĉe instruita

aŭ ne sufiĉe merita, kaj ili timis esprimi decidan juĝon, pli

multe penante malkovri, kiu estas la pseŭdonima aŭtoro. Por

igi la kritikistojn tute apartigi la aferon de la aŭtoro, mi

publike diras mem, ke mi ne estas multege instruita lingvisto,

ke mi estas tute senmerita kaj ne konata en la mondo. Mi

scias, ke mia konfeso malvarmigos multajn por la afero, sed

mi volas, ke oni juĝu ne V aŭtoron, sed la verkon. Se la

verko estas bona, prenu ĝin; se ĝi estas malbona — ĵetu ĝin.

Per kia vojo mi venis al la kreo de mia lingvo kaj laŭ kiaj

metodoj mi laboris, — mi ankoraŭ parolos, sed en unu de la

venontaj kajeroj; ĉar laŭ mi tiu ĉi demando estas por la

publiko sen signifo: por la mondo estas gravaj sole la rezultatoj.

 

b) Aliaj ekbrilis per senfinaj filozofadoj kaj skribis instruitajn

artikolojn 1 , tute ne pensinte kaj ne demandinte sin, ĉu ili parolas

logike kaj afertuŝante. Anstataŭ provi praktike (kion fari estas

tre facile), ĉu la lingvo, proponita de mi, taŭgas por internacia

kompreniĝo, ĉu ĝi efektive al ĉiu donas la eblon esti komprenata

de personoj alinaciaj, — ili parolis pri la fiziologio kaj historio

de T lingvoj vivaj; anstataŭ provi per ilia propra orelo, ĉu mia

lingvo estas bonsona aŭ ne, — ili teorie parolis pri leĝoj de