Выбрать главу

bonsoneco; anstataŭ analizi, ĉu mi bone kreis la vortaron kaj

ĉu oni ne povus fari ĝin ankoraŭ pli komprenebla kaj pli praktika,

ili diris, ke la vortaro devas esti farita el radikoj Sanskritaj aŭ

el vortoj, prenitaj mikse el ĉiuj lingvoj de V mondo. (La lingvo

multe per tio ĉi perdus, fariĝinte tute ne komprenebla; sed

kion ĝi gajnus, esceptinte la sennecesan instruitan eksteron?

tion ĉi ili tute forgesis sin demandi.)

 

1 arkaika forrno: artikulojn .

 

25

 

I. Antaŭparoloj

 

c) Aliaj skribis kritikon pri mia afero, eĉ ne leginte bone

mian malgrandan broŝuron kaj eĉ ne peninte kompreni la aferon.

Tiel ekzemple la unuatempajn signetojn inter la partoj de 1’

vortoj ili tute ne komprenis, kaj skribante ekzemple ^ensonĝ 1 ,

oprinc, in, o, nmivid, is“ (anstataŭ „en sonĝo princinon

mi vidis“), ili rigardigis siajn 2 legantojn, „kiel malbonsona kaj

nekomprenebla la lingvo estas“! La projekton de 1’ tutmonda

voĉdono, kiu kun la efektiva kaj senkondiĉa signifo de P lingvo

tute ne estas kunligita, kaj kiu estas proponita sole por tio,

ke la lingvo pli rapide el internacia fariĝu tutmonda, —

ili prenis por la plej grava kaj fonda parto de P afero kaj

komprenigis la legantojn, ke „ĉar dek milionoj adeptoj(!) neniam 3

estos kolektitaj, tial la afero tute ne havas estontecon“! Kelkajn

fojojn mi eĉ legis longajn artikolojn pri mia afero, kie estis

videble, ke la aŭtoroj eĉ ne vidis mian verkon.

 

ĉ) Aliaj, anstataŭ paroli pri la utileco aŭ la senutileco de

mia lingvo, donis sole sensencajn ŝercojn, kiuj de iliaj legantoj

estis eble prenataj por kritiko, ĉar multaj legantoj propran

juĝon ne havas, kaj la plej malsaĝaj ŝercoj je la afero estas

por ili sufiĉa vidigo, ke la afero estas „ridinda kaj taŭgas por

nenio“.

 

Mi ne deziras laŭdon, mi volas, ke oni min helpu forigi la

erarojn, kiujn mi faris, kaj ju la kritikoj de mia lingvo estas

pli severaj, des pli danke mi ilin alprenas, se ili nur havas

la celon montri al mi la erarojn de mia afero, ke mi ilin bonigu,

sed ne ridi sen senco aŭ insulti sen kaŭzo. Mi scias tre bone,

ke la verko de unu homo ne povas esti senerara, se tiu homo

eĉ estus la plej genia kaj multe pli instruita ol mi. Tial mi ne

donis ankoraŭ al mia lingvo la finan formon; mi ne parolas:

„jen la lingvo estas^ kreita kaj preta, tiel mi volas, tia ĝi estu

kaj tia ĝi restu!“ Ĉio bonigebla estos bonigata per la konsiloj

de r mondo. Mi ne volas esti kreinto de P lingvo, mi volas

nur esti iniciatoro. Tio ĉi estu ankaŭ respondo al tiuj amikoj

de P lingvo internacia, kiuj estas neatendemaj kaj volus jam

vidi librojn kaj gazetojn en la lingvo internacia, plenajn vortarojn, vortarojn nacia-internaciajn kaj cetere. Ne malfacile

estus por mi kontentigi tiujn ĉi amikojn; sed ili ne forgesu,

ke tio ĉi estus danĝera por la afero mem, kiu estas tiel grava,

ke estus nepardoneble faradi laŭ la propra decido de unu homo.

Mi ne povas diri, ke la lingvo estas preta, ĝis ĝi estos trairinta

la juĝon de P publiko. Unu jaro ne estas eterno, kaj tamen tiu

ĉi jaro estas tre grava por P afero. Tiel ankaŭ mi ne povas fari

 

26

 

teksto: ensong. 2 teksto: iliajn. 3 arkaika formo: nenian .

 

Dua Libro 1888. — N-ro 2

 

iajn ŝanĝojn en la lingvo tuj post la ricevo de la konsiloj, se tiuj

ĉi konsiloj eĉ estus la plej seneraraj kaj venus de la plej

kompetentaj personoj. En la daŭro de la tuta jaro 1888 la

lingvo restos tute sen ŝanĝo; sed kiam la jaro estos finita,

tiam ĉiuj necesaj ŝanĝoj, antaŭe analizitaj kaj provitaj, estos

publikigitaj, la lingvo ricevos la finan formon, kaj tiam komencos

ĝia plena funkciado. Juĝante laŭ la konsiloj, kiuj estas senditaj

al mi ĝis hodiaŭ, mi pensas, ke la lingvo kredeble estos ŝanĝita

tre malmulte, ĉar la plej granda parto de tiuj konsiloj estas

ne praktika kaj kaŭzita de ne sufiĉa pripensado kaj provado

de P afero; sed diri, ke la lingvo tute ne estos ŝanĝita, mi

tamen ne povas. Cetere, ĉiuj proponoj, kiujn mi ricevas, kune

kun mia juĝo pri ili, estos prezentataj al la juĝo de P publiko

aŭ de ia el la jam konataj instruitaj akademioj, se inter tiuj

ĉi estos trovita unu, kiu volos preni tiun ĉi laboron. Se ia

kompetenta akademio min sciigos, ke ĝi volas preni tiun ĉi

laboron, mi tuj sendos al ĝi la tutan materialon, kiu estas ĉe

mi, mi fordonos al ĝi la tutan aferon, mi foriros kun la plej

granda ĝojo je eterne de P sceno, kaj el aŭtoro kaj iniciatoro

mi fariĝos simpla amiko de P lingvo internacia, kiel ĉiu alia ‘/)

amiko. Se tamen nenia el Ia instruitaj akademioj volos preni

mian aferon, tiam mi daŭrigos la publikigadon de P proponoj,

sendataj al mi, kaj laŭ mia propra pensado kaj laŭ la pensoj

de P publiko, sendataj al mi pri tiuj proponoj, mi mem antaŭ

la fino de P jaro decidos la finan formon de P lingvo kaj mi

sciigos, ke la lingvo estas preta^

 

II.

 

La nombro 10.000.000, pri kiu estas parolita en mia unua

verko, ŝajnas al multaj absolute ne ricevebla. La plej granda

parto de P mondo efektive kredeble estos tiel senmova, ke ĝi

de si mem ne donos voĉon, malgraŭ ke la afero estas tiel

grava kaj la laboro de P voĉdono tiel malgrandega. Sed se

P amikoj de P lingvo internacia, anstataŭ timegi la nombron,

laboros por la afero kaj kolektos tiom voĉojn, kiom ili povos,

tiam la necesa nombro da voĉoj povas esti ricevita en la plej

mallonga tempo.

 

Kiam mi proponis la voĉdonon, mi profunde kredis, ke pli

frue aŭ pli malfrue 10.000.000 voĉoj estos kolektitaj. La

rezultatoj, kiuj sin montris ĝis hodiaŭ, ankoraŭ plifortigas mian

kredon. Sed ni prenu, ke mi fantazias, ke mi eraras, ke mi

tro multe esperas, — ke sur la tuta tero ne estos kolektita eĉ

unu miliono da voĉoj … kion P afero tiam perdos? Kelkaj

konsilas al mi, ke mi forjetu la voĉdonon aŭ ke mi malgrandigu

 

27

 

I. Antaŭparoloj

 

la nombron da postulataj voĉoj ĝis unu miliono; „ĉar“, ili

diras, „danke la fantazian punkton de 1’ voĉdono, afero per si

mem tiel utila, povas fari fiaskon“. Sed kie, sinjoroj, vi prenis,

ke la veno al celo de V afero dependas de V rezultatoj de la

voĉdono? Tiuj, kiuj trovas, ke mia lingvo estas inda je lerno,

sendas al mi promesojn senkondiĉajn kaj lernas la lingvon sen

ia atendo. Sendepende de V iro de la voĉdono en tiu ĉi lingvo

estos eldonataj libroj kaj gazetoj, kaj la afero sin movos antaŭen.

La voĉdonon mi proponis sole por tio, ke al la afero povu esti

altiritaj per unu fojo tutaj amasoj da homoj, ĉar mi scias, ke

preni ian laboron, eĉ la plej malgrandan, ne ĉiu konsentos, sed

helpi aferon tre utilan, kie estas postulata nek laboro, nek

mono, — ne multaj malkonsentos, tiom pli, se troviĝos me-morigantoj. Mi ripetas: profunde mi kredas, ke pli frue aŭ

pli malfrue 10.000.000 voĉoj estos kolektitaj, kaj tiel je unu

bela tago ni sciiĝos, ke la lingvo internacia fariĝis tutmonda;

sed se eĉ la nombro de V voĉoj neniam venus al dek milionoj,

— la afero pro tio ĉi tute ne estos perdita.

 

Kelkaj provis montri al mi, ke mia projekto de V voĉdono

estas matematike ne ebla; tiel ekzemple unu faris jenan

kalkulon: „se ni prenos, ke la enskribado de ĉiu promesanto

okupos ne pli multe ol unu minuton, kaj vi, forjetinte ĉian

alian laboron, vin okupos sole je tiu ĉi afero, laborante sen

ripozo 15 horojn ĉiutage, — tiam la pretigo de la libro de 1’

voĉoj okupos 30 jarojn, kaj por eldoni ĝin vi bezonos la riĉecon