— Аликсия!! Шевелись!!! — снова заорал я, презрев опасность получить новый удар от своего пленителя. Но альв был настолько захвачен боем, что даже забыл меня пихнуть.
Эльийка вздрогнула и в самый последний момент стремительно откатилась в бок. Я закрыл глаза и с облегчением перевел дыхание.
Всеобщий вздох толпы альвов заставил меня вновь посмотреть на поле боя. Талака «ударом лесоруба»[1]постарался достать растянувшуюся на земле эльфийку, но Аликсия успела перекатиться в сторону, и топор встретился лишь с прелой листвой, уже в третий раз за сегодня по середину лезвия войдя в землю. Но теперь эльфийка осталась без оружия — ее кваддаки остались лежать там, где она их обронила, когда упала на землю.
Талака размахнулся и поудобнее перехватил топор, приготовившись нанести последний, решающий удар. Аликсия зажмурилась и прикрыла лицо руками, приготовившись принять неминуемую смерть. Но Талака вдруг замер, и, так и не опустив топора, удивленно повернул голову в бок. Следом за ним один за другим в эту же сторону повернулись и все остальные альвы. На их лицах застыли испуганные, растерянные выражения. Минуту ничего не происходило, потом Талака вдруг дико взревел:
— Прочь!! Все прочь!!! — и, взвалив топор на плечо, бросился подгонять в панике заметавшихся по стойбищу альвов.
Женщины испуганно заверещали и, подхватив на руки вопящих от ужаса малышей, кинулись в рассыпную. Вскоре их спины замелькали между деревьев. Воины, похватав оружие, бросились следом за ними. Вокруг царили паника, сутолока и гвалт.
Альвы были настолько напуганы, что, кажется, совершенно забыли о нас. Против воли я ощутил, как ко мне подступила паника. Что же могло так напугать этих отчаянных кочевников?
Едва не сбив меня с ног, ко мне подлетел Хикс. Лицо орка было сосредоточенно, а в глазах плескался страх.
Орк? Испуган? Должно быть, земля и небо поменялись местами!
— Уходим, быстро! — напряженно проговорил он, перерезая стягивавшие мои запястья веревки.
— Что? Что случилось? — завопил я, вырывая руку из его крепкой хватки.
Орк оглянулся назад и нетерпеливо бросил:
— Тебе жить надоело?! Бежим отсюда!!!
Я с досадой плюнул под ноги и, найдя глазами своих спутников, начал пробираться к ним через толпу бестолково метавшихся по поляне альвов. Встретившись, мы помчались к лесу.
— Что… случилось? — на бегу спросил я, повернув голову к несущемуся рядом орку.
— Ты… разве… ничего… не слышал?..
— Нет! — в панике воскликнул я и обернулся назад, проверяя, не потерялись ли в толпе остальные мои спутники.
И тут, наконец, это услышал и я. Низкий, на грани слышимости, утробный вой, от которого волосы на голове вставали дыбом, а сердце испуганно замирало в груди. Чувствительные уши альвов первыми уловили этот вибрирующий, находившийся на самой границе человеческого восприятия звук.
Я поднажал. Рядом с выпученными от страха глазами неслись маги, чуть позади них с сосредоточенными лицами бежали эльфы.
Рев раздался снова, на этот раз гораздо ближе. Мы с шумом влетели в гостеприимные объятия леса. Я обернулся назад, глядя на в панике метавшихся по поляне альвов, вопреки приказам сорвавшего горло Талаки пытавшихся в спешке похватать свой скарб.
А потом из-за деревьев выпрыгнуло нечто. Огромная, ростом, наверное, с двух орков тварь с крокодильей головой и покрытым каменной шерстью телом льва, распахнула страшную пасть и, встав на задание конечности, заколотила себя в грудь двумя передними парами лап с длинными, кинжало образными когтями. Длинный хвост жуткого зверя с силой хлестал по бокам, оставляя на каменной шерсти фиолетовые следы сочившегося из жала яда.
— Вурлак! — в ужасе вскричала Аликсия и, споткнувшись, растянулась на земле. Иэлай быстро помог ей подняться на ноги, и эльфы, не разбирая дороги, кинулись вслед за улепетывавшими альвами.
Внезапно меня осенила страшная догадка, и, я, надрывая горло, закричал вслед убегавшим эльфам:
— Стойте!! Вы погибните!..
Но во всеобщей сутолоки Аликсия и Иэлай меня не услышали. Выругавшись, я схватил Эля за плечи и выплюнул скороговорку:
— Нельзя бежать вслед за альвами! Племя обречено! Эдор его проклял!..
— Что?.. — глаза побратима удивленно расширились, и он посмотрел на мелькавшие меж стволов спины эльфов. — Надо остановить их!
Выругавшись, я хотел было броситься в погоню за Аликсией и Иэлаем, но меня остановила крепкая рука орка.
— Побежим за ними, тоже погибнем! — брызгая слюной, заорал мне в лицо Хикс. — Нужно уходить, они позаботятся о себе сами!
Опалив орка гневным взглядом, я вырвался из его рук и бросился догонять эльфов, непрестанно зовя их по имени. Не раздумывая, Эль и Юнган побежали следом за мной, а Хикс, сплюнув себе под ноги, понесся в противоположном от нас и вурлака направлении. Светлика, мгновение поколебавшись, помчалась за орком.
Тем временем вурлак закончил разрывать на куски не успевших убраться с поляны альвов и кинулся следом за остальными. Услышав его низкий, утробный рев прямо за своей спиной, я инстинктивно обернулся и вдруг почувствовал, что куда-то лечу.
[1] «У д а р л е с о р у б а» — здесь: резкий удар сверху вниз, какой обычно делают, когда рубят дрова.
Глава 65. Вурлак
Иногда здоровая доля страха может быть полезна, но нельзя давать ему перерасти в панику.
Моя нога зацепилась за выступавший из земли корень ли'ора, я споткнулся и со всего маху растянулся на земле, с зубодробительной силой стукнувшись подбородком о так не кстати подвернувшийся камень.
Это и спасло мне жизнь. Вурлак в гигантском прыжке пронесся у меня над головой и вонзил свои когти в спину бежавшего впереди альва. Альв закричал и, истекая кровью, рухнул на землю, а вурлак уже кинулся к следующей жертве. Ядовитый хвост твари метался во все стороны, сбивая с ног не успевших убежать альвов.
Подскочивший Эль помог мне подняться на ноги.
— Аликсия! Иэлай! — в отчаянии закричал я, но эльфы уже заметили опасность.
Беспрестанно оглядываясь, они принялись петлять между деревьями, как зилы, но вурлак уже почти настиг улепетывающую парочку.
Внезапно Аликсия столкнулась с какой-то альвой, и они обе покатились по прелой листве. Вурлак взревел и кинулся к ним. Аликсия в ужасе закричала и закрыла лицо руками. Страшное, ядовитое жало на конце хвоста взметнулось в воздух и пронзило лежавшую рядом с ней альву. Альва завизжала, корчась в предсмертных судорогах, а Иэлай проворно схватил эльфийку за руку, принуждая ее встать на ноги, и они продолжили бежать.
Некоторое время вурлак забавлялся с пойманной жертвой, а потом одним махом откусил ей голову и отбросил мертвое тело прочь.
— Юнган, прикрой нас! — бросил через плечо я и, засунув руку во внутренний карман куртки, кинулся наперерез вурлаку.
Нащупав то, что надо, я победно улыбнулся и вытащил наружу две ярко блестевшие в свете солнца пузатые склянки. В одной из них завораживающе клубилось магическое, фиолетово-черное облако, а в другой весело бултыхалась вязкая красно-оранжевая жидкость. Вот и последние «подарочки» мастера Скривуса…
Первую склянку я швырнул побратиму, а из второй на ходу зубами выдернул пробку.
— Стихия земли! Каменный дождь! — тонюсенько взвизгнул Юнган, и на вурлака откуда ни возьмись обрушился град камней. Он на мгновение замер и принялся отчаянно мотать головой из стороны в сторону, словно отмахиваясь от назойливых мух, а не от булыжников размером с две его головы.
Не теряя времени, я заорал во все горло:
— Аликсия, Иэлай, ложитесь!
На этот раз эльфы меня услышали. Не сговариваясь, они рухнули на землю, прикрыв головы руками.
Из горлышка пузырька свисал магический фитиль. Стоило только чуть-чуть сдавить его пальцами, и он тут же зажегся. Хорошенько размахнувшись, я со всей силы швырнул жидкую бомбу в спину вурлака и гаркнул:
— Эль! Давай!!!
Пузырек побратима полетел следом за моим. Я успел увидеть, как на каменной шерсти огромной твари распустился огненный цветок взрыва, а потом все окутала чернильная тьма.