Шандос, уверенный в удачном бое,Кричит своим: «Британские герои,За мной, направо!» Он сказал, но тутВсе повернули влево и бегут.Так некогда в равнине плодородной,Там, где Евфрат струится многоводный,Когда решил людской надменный родВоздвигнуть столп до божиих высот{105},Бог, этого соседства не желая,В сто языков язык их превратил.Кому была нужна вода простая,Тому сосед известку подносил,И весь народ, осмеян Богом сил,Рассеялся, постройку оставляя. Тотчас же осажденный ОрлеанУзнал про пораженье англичан:Летит молва на легких крыльях птицы,Повсюду славя доблести девицы.Вы знаете великолепный пылФранцузов; он всегда таким же был.Они выходят в битву, как на праздник.Бастардов украшенье, Дюнуа,{106} –За Марса приняла б его молва, –За ним Сентрайль, Ла Гир, Ришмон-проказникИ Ла Тримуйль спешат из стен в лугаИ, словно уж преследуя врага,Кричат: «Кому здесь жизнь не дорога?» Но враг их поджидал: за воротамиТальбот, весьма благоразумный вождь,Учтя их возрастающую мощь,Расположился с десятью полками.
Тальбольт, на зная, можно ль иль нельзя,Амуром и Георгием клялся,Что он проникнет в город осажденный.Распался дух его на части две:Давно пылала страстью потаеннойК нему супруга толстого Луве.И гордый воин, смелый и упрямый,Мечтал владеть и городом. и дамой.Лишь выступили рыцари, и вотИм на голову падает Тальбот;Они смешались, и борьба идет.Равнины орлеанские, вы былиСвидетелями тягостных усилий,Кровь человечья веществом своимВас унавозила на двести зим.Нет, никогда ни Мальплакэ{107}, ни Зама,Ни сам Фарсал, классическая яма{108},Все знаменитые места боевНе видели так много мертвецов.Повсюду угрожающие копьяЛомались и летели, точно хлопья;Поверженных бойцов и коней стройПод давящей их корчился пятой;Снопы огней, рождаясь под мечами,С полуденными спорили лучами;Отрубленные, посреди травы,Катались руки, ноги и главы. С высот небесных ангелы сраженья,Надменный Михаил и тот, другой,Что персов усмирил своей рукой{109},Склонились вниз, полны благоволенья,И наблюдали этот страшный бой. Архангел в руку взял весы закона{110},Какими взвешивают в небесах;Рукою верной взвешивает – ах! –Он судьбы Франции и Альбиона.Герои наши, взвешенные тут,Не вытянули надобного счета,Их перевесила судьба Тальбота;Так порешил небесный тайный суд.Ришмон, усердно несший ратный труд,Пронзен стрелой от задницы до ляжки;Старик Сентрайль был сильно ранен в пах,Куда – Ла Гир, не назову я, ах!Но как мне жаль любовницы-бедняжки!А Ла Тримуйль был загнан в ров с водойИ вышел с переломленной рукой.Пришлось вернуться воинам увечным,И лечь в постель понадобилось им.То было карой, посланной предвечнымЗа дерзкую насмешку над святым. Бог и казнит и милует, как хочет:Никто, Кенель{111}, не вступит в спор с тобой;И Дюнуа не поражен судьбой,Которую творец безумцам прочит.Тогда как те, оставив страшный бой,В носилках были снесены домой,Свой рок и Девственницу проклиная.Мой Дюнуа, как молния летая,Нигде не ранен, рубит англичан,Сбивает их ряды, как ураган,Дорогу пролагает и нежданноВыходит к месту, где разит Иоанна.Так два потока, ужас пастухов,С вершины гор стремительно слетая,Смешавшеюся яростью валовСметают прочь богатства урожая:Еще грозней Иоанна с Дюнуа,Соединенные для торжества. Упоены, они так быстро мчались,Так дико с англичанами сражались,Что скоро с войском остальным расстались.Спустилась ночь; Иоанна и герой,Не видя никого перед собой,«За Францию!» – последний раз вскричалиИ на опушке леса тихо стали.При лунном свете ищут путь назад,Но только даром по лесу кружат;Они клянут обманчивую славу,Устав, как лошади, и голодны;Не ужинав, ложиться спать в канаву –Дурная привилегия войны.Так судно без руля, в ночи беззвездной,По воле ветра носится над бездной.
вернутьсяКак известно, Вавилонская башня была воздвигнута сто двадцать лет спустя после всемирного потопа. Иосиф Флавий* полагает, что она была построена Немродом, или Немвродом**; добросовестный отец Кальме*** дал разрез этой башни, воздвигнутой до двенадцатого этажа, и украсил свой «Словарь» гравюрами в таком же роде, согласно с памятниками; книга ученого еврея Иалеуса полагает Вавилонской башне двадцать семь тысяч шагов высоты, что весьма правдоподобно; некоторые путешественники видели остатки этой башни.
Святой патриарх Александр Евтихий**** утверждает в своей «Летописи», что эту башню строили семьдесят два человека. Это было, как известно, временем смешения языков: пресловутый Бекан***** замечательно доказывает, что больше всего древнееврейских слов сохранилось во фламандском языке.
* Иосиф Флавий (37–97 гг.) – древнеиудейский историк.
** Немврод – легендарный царь, упоминающийся в Библии.
*** Отец Кальме Огюстен (1672–1754) – бенедиктинский монах, занимавшийся толкованием Священного писания.
**** Евтихий – в 933 г. был избран патриархом Александрии. Вольтер дает ему второе имя, Александр, вероятно, из-за созвучия с этим именем названия города Александрии.
***** Бекан Иоганн Горопий (1518–1572) – бельгийский ученый и врач. Оставив медицину, изучал древний мир, языки и искусство; на конференции в Льеже Бекан пытался доказать, что Адам говорил на фламандском или тевтонском языке.
вернутьсяБастардов украшенье, Дюнуа… – Бастард (ст. – франц.) – незаконнорожденный ребенок; для побочных детей владетельных особ, признанных ими, слово «бастард» служило своего рода титулом, указанием на знатность происхождения. Дюнуа именовал себя в официальных документах «Бастард Орлеанский», так как был побочным сыном Людовика, герцога Орлеанского.
вернутьсяВ этой битве двадцать восемь тысяч семьсот человек легло не на месте, как говорит один историк, а в грязи и крови. Их сосчитал маркиз де Кревкёр, адъютант маршала де Виллара, которому было поручено похоронить мертвых. (См. «Век Людовика XIV», год 1709.)
вернутьсяЗаметьте, что в битве при Заме* между Публием** Сципионом и Ганнибалом принимали участие французы, служившие, согласно Полибию, в карфагенском войске. Полибий, современник и друг Сципиона, говорит, что число с обеих сторон было равно; кавалер де Фолар с этим не согласен***: он полагает, что Сципион наступал колоннами. Но, по-видимому, это невозможно, так как Полибий говорит, что все отряды рубились врукопашную; судить об этом мы предоставляем ученым.
Nota bene, что при Фарсале у Помпея было пятьдесят пять тысяч человек, а у Цезаря двадцать две тысячи. Резня была большая; двадцать две тысячи цезарьянцев после упорного боя победили пятьдесят пять тысяч помпеянцев. Эта битва решила судьбу республики и подчинила власти любимца Никомеда**** Грецию, Малую Азию, Италию, Галлию, Испанию и т. д. Она имела куда более следствий, чем небольшое сражение Иоанны; но все же это наша Иоанна, наша Девственница; будем благодарны нашему дорогому соотечественнику, сравнившему подвиги этой милой девушки с подвигами Цезаря, который не был девствен, как она. Разве почтенные отцы иезуиты не сравнивали святого Игнатия***** с Цезарем, а святого Франциска-Ксаверия****** с Александром? Они походили на них столько же, сколько двадцать четыре старца Паскаля******* походят на двадцать четыре старца Апокалипсиса********. Первого попавшегося короля постоянно сравнивают с Цезарем; так простим же возвышенному певцу нашей героини сравнение ничтожной стычки с битвами при Заме и Фарсале.
* …в битве при Заме… – В битве при Заме (202 г. до н. э.) карфагенское войско во главе с Ганнибалом было разбито войсками римлян, которыми командовал Сципион Африканский (236–184 гг. до н. э.).
** Полибий (ок. 205–123 гг. до н. э.) – римский историк, грек по происхождению.
*** …кавалер де Фолар с этим не согласен… – Жан-Шарль де Фолар (1669–1752) – французский стратег, участник войн конца царствования Людовика XIV. Ему принадлежат работы по военному делу и комментарии к истории Полибия.
**** Никомед – царь Вифании (90–75 гг. до н. э.), союзник Рима.
***** Игнатий – то есть Игнатий Лойола.
****** Франциск-Ксаверий (1506–1552) – друг Игнатия Лойолы, проповедник христианства в Индии.
******* Двадцать четыре старца Паскаля. – Паскаль Блез (1623–1662) – ученый-философ и писатель. В своих философских высказываниях отошел от рационализма Декарта, утверждая приоритет веры над разумом.
******** Апокалипсис – последняя книга «Нового Завета», исполненная мрачных пророчеств.
вернутьсяОчевидно, наш глубокомысленный автор потому называет персами воинов-ассирийцев Сеннахериба*, что персы долгое время господствовали в Ассирии; но достоверно, что ангел господень один поразил сто восемьдесят пять тысяч воинов Сеннахериба, имевшего дерзость наступать на Иерусалим; и когда Сеннахериб увидел все эти мертвые тела, он повернул обратно. Произошло это, как говорят, в 3293 году от сотворения мира; однако некоторые ученые полагают, что сие весьма обыденное событие произошло в 3295 году; мы же относим его к 3296 году, что и будет ниже доказано.
* Сеннахериб – царь Ассирии (712–707 гг. до н. э.).
вернутьсяЭто место, по-видимому, надо рассматривать как подражание Гомеру*. У Мильтона судьбы людей взвешиваются в знаке Весов.
* Это место… надо рассматривать как подражаниеГомеру. – Имеются в виду следующие строки Гомера:
Зевс распростер промыслитель весы золотые; на них онБросив два жребия смерти, в сон погружающих долгий,Жребий троян конеборных и меднооружных данаевВзял посредине и поднял… («Илиада», VIII, 69–72, перев. Н. Гнедича) Соответственно у Мильтона:
Предвечный не поднял весов златых в небе,Что между Астреею и Скорпионом.На них предварительно взвесил зиждительВсе, им сотворенное: землю и воздух,Который ее в равновесии держит.Теперь поверяет на этих весах онИсходы кровавых сражений и царств всех.Он в чаши весов этих бросил два жребья. («Потерянный рай», IV, 996–1004, перев. С. Писарева) вернутьсяНамек на взгляды, изложенные в книге Кенеля, священника Оратория.