Выбрать главу
У героини конь обязан быть; У злого ль конюха его просить? И вдруг осел явился перед нею, Трубя, красуясь, изгибая шею. Уже подседлан он и взнуздан был, Пленяя блеском золотых удил, Копытом в нетерпенье землю роя, Как лучший конь фракийского героя; Сверкали крылья на его спине, На них летал он часто в вышине. Так некогда Пегас в полях небесных Носил на крупе девять дев чудесных{76}, И Гиппогриф, летая на луну, Астольфа мчал{77} в священную страну. Ты хочешь знать, кем был осел тот странный, Подставивший крестец свой для Иоанны?{78} Об этом я потом упомяну, Пока же я тебя предупреждаю, Что тот осел довольно близок к раю.
Уже Иоанна на осле верхом, Уже Денис подхвачен вновь лучом И за девицей поспешает следом Приуготовить короля к победам. То иноходью шествует осел, То в небесах несется, как орел. Монах, как прежде, полный сладострастья, Оправившись от своего несчастья, Погонщика, посредством тайных сил, Без промедленья в мула обратил, Верхом садится, шпорит неустанно. Клянется всюду гнаться за Иоанной. Погонщик мулов и отныне мул Под ним рванулся и вперед скакнул; И дух из грубого такого теста Едва заметил перемену места.
Иоанна и Денис стремятся в Тур, Где держит короля в цепях Амур. Когда настала ночь, под Орлеаном Пришлось им проезжать британским станом. Британцы, сильно пьющие досель, Храпели, просыпая тяжкий хмель; Прислуга, караул — все было пьяно. Не слышалось ни труб, ни барабана: Тот, поперек пажа разлегшись, спит, А этот нагишом в шатре храпит.
И вот святитель, в справедливом гневе, Такую речь нашептывает Деве: «Наверное о Нисе знаешь ты{79}{80}, Который под покровом темноты, Сопутствуем любезным Эвриалом, Уснувших рутулов разил кинжалом. И так же Рес могучий был сражен{81}{82} В ту ночь, когда отважный сын Тидея, Союзником имея Одиссея, Преобразил, не повстречав препон, Спокойный сон троянцев в вечный сон. Ты можешь ту же одержать победу. Пойдешь ли ты по доблестному следу?» Иоанна молвит: «Прекратим беседу; Нет, низкой доблесть стала бы моя, Когда бы спящих убивала я». Так говоря, Иоанна видит рядом Шатер, залитый лунным серебром, Рисующийся восхищенным взглядам По меньшей мере княжеским шатром. У входа — бочки с дорогим вином. Она хватает кубок превеликий, Закусывает жирным пирогом И чокается с дивным стариком За здравие французского владыки.
Хозяином шатра был Жан Шандос{83}{84}. Великий воин спал, задравши нос. Иоанна похищает меч у бритта И пышные штаны из аксамита. Так некогда Давид, к его беде Царя Саула встретив{85} кое-где, Не захотел закрыть царевы вежды, А только вырезал кусок одежды И показал вельможам тех сторон, Что мог бы сделать, но не сделал он. Шандосов паж спал тут же безмятежно, Четырнадцатилетний, милый, нежный. Он спал ничком. Была обнажена, Как у Амура, вся его спина. Невдалеке чернильница стояла, Служившая ему, когда, бывало, Поужинав, он песни сочинял Красавицам, чей взор его пленял. И вот рисует Дева, шутки ради, Три лилии на юношеском заде, Для Галлии обет счастливых дней И памятник величья королей. Глаза святого с гордостью следили На заде бритта рост французских лилий, Кто поутру обескуражен был? Шандос, проспавший пиршественный пыл, Когда увидел на паже красивом Три лилии. Во гневе справедливом Он о предательстве заводит речь; Он ищет возле изголовья меч. Напрасно ищет; нет его в помине, Как нет штанов; он, точно лев в пустыне, Кричит, бранится, думая со сна, Что в лагерь забирался Сатана.