Выбрать главу

«Орлеанская девственница»

Торгующие смрадом и позором, Они гурьбой преследуют Молву, Заглядывая в очи божеству Подобострастным и тщеславным взором. Но та их гонит плеткою назад, Не дав и заглянуть ей даже в зад{227}.
Перенесенным в этот замок-диво Себя узрел ты, славный Дюнуа. О подвигах твоих — и справедливо — Провозгласила первая труба. И сердце застучало горделиво, Когда в те зеркала ты поглядел, Увидев отраженье смелых дел, Картины добродетелей и славы; И не одни геройские забавы Там отражались — гордость юных дней, А многое, что совершить трудней. Обманутые, нищие, сироты, Все обездоленные, чьи заботы Ты приносил к престолу короля, Шептали «Ave», за тебя моля. Пока наш рыцарь, доблестями гордый, Свою историю обозревал, Его осел с величественной мордой Гляделся тоже в глубину зеркал.
Но вот раскаты трубного напева Рокочут о другом, и весть слышна: «Сейчас в Милане Доротея-дева По приговору будет сожжена. Ужасный день! Пролей слезу, влюбленный, О красоте ее испепеленной!» Воскликнул рыцарь: «В чем она грешна? Какую ставят ей в вину измену? Добро б дурнушкою была она, Но красоту — приравнивать к полену! Ей-богу, если это не обман, Должно быть, помешался весь Милан». Пока он говорил, труба запела: «О Доротея, бедная сестра, Твое прекрасное погибнет тело, Коль паладин, в котором сердце смело, Тебя не снимет с грозного костра».
Услышав это, Дюнуа, во гневе, Решил лететь на помощь юной деве; Вы знаете, как только находил Герой наш случай выказать отвагу, Не рассуждая, он вперед спешил И обнажал за угнетенных шпагу. Он жаждал на осла скорее сесть: «Лети в Милан, куда зовет нас честь». Осел, раскинув крылья, в небе реет; За ним и херувим{228} едва ль поспеет. Вот виден город, где суровый суд Уже творит приготовленья к казни. Для страшного костра дрова несут. Полны жестокосердья и боязни, Стрелки, любители чужой беды, Теснят толпу и строятся в ряды. На площади все окна растворились. Собралась знать. Иные прослезились. С довольным видом, свитой окружен, Архиепископ вышел на балкон.
Вот Доротею, бледную, без силы, В одной рубашке, тащат альгвасилы{229}. Отчаянье, смятенье и позор Ей затуманили прекрасный взор, И заливается она слезами, Ужасный столб увидев пред глазами. Ее веревкой прикрутивши тут, Тюремщики уже солому жгут. И восклицает дева молодая: «О мой любимый, даже в этот час В моей душе твой образ не погас!..» Но умолкает, горестно рыдая, Возлюбленное имя повторяя, И падает, безмолвная, без сил. Смертельный цвет ланиты ей покрыл, Но все же вид ее прекрасен был.
Боец{230} архиепископа бесчестный, Скот, называвшийся Сакрогоргон, Толпою зрителей проходит тесной, Мечом и наглостью вооружен, И говорит направо и налево: «Клянусь, что еретичка эта дева. Пусть скажет кто-нибудь, что я не прав. Будь он простолюдин иль знатный граф, Но моего отведает он гнева, И я с большой охотой смельчаку Мечом вот этим проломлю башку». Так говоря, идет он, горделиво Напыжась, губы поджимает криво И палашом{231} отточенным грозит. И все дрожат, никто не возразит. Желающего нет подставить шею Под саблю, защищая Доротею. Сакрогоргон, ужасный, как палач, Всех запугал. Был слышен только плач,
И своего подбадривал клеврета Прелат надменный, наблюдая это.
Над площадью витавший Дюнуа Не мог стерпеть такого хвастовства. А Доротея так была прекрасна В слезах, дрожащая в тенетах зла, Такою трогательною была, Что понял он, что жгут ее напрасно. Он спрыгнул наземь, гнева не тая, И громким голосом сказал: «Вот я Пришел поведать храбростью своею, Что ложно обвинили Доротею. А ты — не что иное, как хвастун, Сообщник низости и гнусный лгун. Но я хочу у Доротеи ране Узнать подробно, в чем ее позор И почему возводят на костер Подобную красавицу в Милане». Он кончил, и восторженный народ Крик радостной надежды издает, Сакрогоргон, от страха умирая, Пытается держаться храбрецом. Прелат надменный, злобы не скрывая, Стоит с перекосившимся лицом.