Сын – Дон Жуан… Все то же ведь стремленье
Вкусить побед несчастных упоенье,
Все та же ненасытная душа
Мятется, вечной жаждою дыша.
Я буду жить пленительным обманом,
Не Цезарем я буду – Дон Жуаном,
И я вкушу восторг своих побед!..
И что важнее: покорять ли свет,
Иль отдаваться страсти упоенью?..
Да, буду я твоею бледной тенью,
О, мой герой… Ты побеждал войска,
Но буду толпы женщин побеждать я.
Оружие мое – мои объятья
И поцелуев страстная тоска,
Итак, пускай проходит вереница
Прекрасных жертв покорно предо мной,
И солнце славное Аустерлица
Твой сын заменит – бледною луной!
Прокеш.
Молчите вы! Страшна насмешка ваша…
Герцог.
Да, вижу я теней убитых ряд…
Да, слышу я, мне призраки кричат:
«К чему ж тебе вся память нашей славы,
Во прах пред нами падшие державы,
И муки те, что мы перенесли
В снегах глубоких чуждой нам земли?..
И холод наш, и ужас истощенья,
И голода тяжелые мученья, –
И пролитая тысячами кровь?..
Что это может дать тебе?» Любовь!..
Нарядных дам внимательные взгляды…
Еще бы! Разве в этом нет отрады:
На Пратере проехаться верхом,
Красуяся трехтысячным конем,
Которому дано названье – Иена?..
Приятно каждой из блестящих львиц,
Как брошку, приколоть Аустерлиц!..
Прокеш.
О Боже мой, какая перемена…
Герцог.
Да, да, мой друг, его я приколю…
Да вот еще… Для галстука велю
Булавку сделать я себе – орленка.
А что, придумано, не правда ль, очень тонко?
Я сразу обращу вниманье дам…
(Оркестр).
А, музыка… Сын Цезаря, ступай…
Ты Дон Жуан моцартовский, и даже…
Где там Моцарт, – а прямо только Штраус!
(Важно кланяется Прокешу).
Простите, я пойду вальсировать.
(Делая пируэт, с отчаянным весельем).
Я должен быть прелестным и… ненужным,
Как венская безделка, милый друг…
(Хочет выйти, но останавливается, заметив эрцгерцогиню).
Ах, тетушка… Что, если…
Прокеш
(испуган странным блеском его глаз).
Нет! Не это…
Нет, герцог…
Герцог
(с дурной усмешкой).
Я попробовать хочу.
(Оттолкнув Прокеша, который с сожалением удаляется, он медленно подходит к эрцгерцогине. Она одета очень просто: короткая юбка, баска, косынка (Мария-Антуанетта), передник, чепчик – словом, копия со знаменитой картины Лиотара; в руках у нее подносик с чашкой шоколада и стаканом).
5. Герцог, эрцгерцогиня, потом Тереза.
Герцог.
Какая ночь, как дивно пахнут липы!..
Эрцгерцогиня.
Не правда ли, как мой подносик мил?
Герцог.
Чем вы одеты?
Эрцгерцогиня.
Ты не узнаешь?
«Субретка с шоколадом» Лиотара.
Герцог.
Пре-лест-но… Но, должно быть, вам порядком
Ваш шоколад успел уж надоесть…
Эрцгерцогиня
(обмахиваясь картонным подносом, к которому приклеены чашка и стакан, весело).
Нисколько. Видишь?..
Герцог
(севший на скамью, подвигается, чтобы освободить ей место).
Ну-с, извольте сесть.
Эрцгерцогиня
(весело, садясь).
Так что же, Франц? Развеселились мы?
Немножко больше нравится нам жизнь?..
Герцог.
Одно еще в ней нравится мне: быть
Племянником такой прелестной тети!..
Эрцгерцогиня.
А мне быть тетею такого
Большого мальчика…
Герцог.
Прелестной… слишком…
Эрцгерцогиня
(немного отодвигаясь).
И слишком уж большого…
Герцог.
Для того,
Чтоб дальше продолжать игру…
Эрцгерцогиня.
Какую?
Герцог.
Интимной простоты и нежной дружбы…
Эрцгерцогиня
(смотря на него беспокойно).
Франц, мне твои глаза сегодня что-то
Не нравятся…
Герцог.
А ваши мне – безумно!
Эрцгерцогиня