(Смех, слегка темнеет).
Некоторые
(с энтузиазмом).
Ха! ха! Забавно!
Ландскнехт
(сдержанно).
Да… довольно натурально.
Скарамуш
(холодно).
Да, очень точно…
Арлекин
(тихо, другим).
Но при том бестактно.
(Увлекает всех к театру; мало-помалу все туда уходят. Сцена пустеет. Фанни Эльслер, опять подошедшая к герцогу, жадно следит глазами за последними масками, направляющимися к маленькой двери).
Фламбо
(зазывая опаздывающих, как на ярмарке).
Сюда! Сюда!..
Фанни.
Пойду я за графиней.
(В эту минуту появляется лакей, которого герцог посылал с письмом, и поспешно подходит к двери).
Герцог.
Что вам?
Фламбо
(в глубине).
Сюда! К нам! К нам!..
Лакей
(герцогу).
Предупредил,
Что в павильоне ночь вы проведете.
(Удаляется).
Фанни
(слышавшая).
Что это значит?
Герцог
(быстро и тихо, Фанни).
Я совсем забыл.
Я в павильон охотничий был должен
Пойти сегодня. Значит, ей придется
Туда идти. Предупреди ее…
Фанни.
Предупрежу и приведу сюда.
Останьтесь здесь.
(Она выходит в глубину налево. Между последними входящими в театр с бала масками Тибурций и Тереза).
Фламбо
(на пороге театра).
Сюда! Сюда!..
Тибурций
(сестре, указывая на театр).
А вы?..
Тереза.
Я уезжаю…
Тибурций
(кланяясь ей).
А!.. Как вам угодно.
(Входит в театр. Она направляется к выходу направо).
Герцог (замечая ее).
Она идет, быть может, на свиданье…
(С движеньем к ней – желая предупредить).
Тереза…
(Она останавливается на пороге, глядя на него, но он раздумал, в сторону).
Нет, пускай она идет.
Хочу ее любовь проверить я,
И сладким будет для меня сознанье,
Что там она была.
(Ей, нежно).
Так до свиданья…
(Она выходит не отвечая).
12. Герцог, Фламбо, Фанни, графиня.
Фанни
(появляясь, к Фламбо).
Внимательно следи за пьесой Скриба:
Уж час настал…
(Фламбо входит в театр, он делает знаки в глубину, откуда подходит молодой человек в маске и сером темном плаще).
Фламбо
(выходя из театра).
Сейчас там вынимаются платки,
Все плачут над героем
(опять входит).
Фанни
(герцогу).
Вот графиня.
(Молодой человек снимает маску: это графиня. Волосы ее перекрашены в белокурый оттенок, подрезаны и причесаны, как волосы принца: с пробором на боку и прядью, спускающейся на лоб. Подходя к кузену, она распахивает плащ и появляется стройная и белая, в том же мундире, как и он).
Герцог.
Я узнаю себя! Я сам к себе
Иду навстречу, удивляя мрак.
(Фанни стоит на страже).
Графиня.
Привет, Наполеон!..
Герцог.
Привет, Наполеон!..
Графиня.
Я не волнуюсь. Ну, а ты?
Герцог.
Волнуюсь
При мысли об опасностях, которым
Из-за меня подвергли вы себя.
Графиня (живо).
Все из-за вас.
Герцог.
Но…
Графиня.
Рада я погибнуть
За славу, за бессмертие, за имя,
За кровь мою на царственном престоле!..
Герцог (улыбаясь).
Закована ты в латы, амазонка!
Графиня (с гордостью).
О, не был бы мой подвиг так прекрасен,
Когда б меня вела к нему любовь…
Герцог (приближаясь).
Но… кстати, о любви… Сегодня ночью,
Там, в павильоне… если… там случайно