Выбрать главу

(Смех, слегка темнеет).

Некоторые

(с энтузиазмом).

Ха! ха! Забавно!

Ландскнехт

(сдержанно).

Да… довольно натурально.

Скарамуш

(холодно).

Да, очень точно…

Арлекин

(тихо, другим).

Но при том бестактно.

(Увлекает всех к театру; мало-помалу все туда уходят. Сцена пустеет. Фанни Эльслер, опять подошедшая к герцогу, жадно следит глазами за последними масками, направляющимися к маленькой двери).

Фламбо

(зазывая опаздывающих, как на ярмарке).

Сюда! Сюда!..

Фанни.

Пойду я за графиней.

(В эту минуту появляется лакей, которого герцог посылал с письмом, и поспешно подходит к двери).

Герцог.

Что вам?

Фламбо

(в глубине).

Сюда! К нам! К нам!..

Лакей

(герцогу).

Предупредил,

Что в павильоне ночь вы проведете.

(Удаляется).

Фанни

(слышавшая).

Что это значит?

Герцог

(быстро и тихо, Фанни).

Я совсем забыл.

Я в павильон охотничий был должен

Пойти сегодня. Значит, ей придется

Туда идти. Предупреди ее…

Фанни.

Предупрежу и приведу сюда.

Останьтесь здесь.

(Она выходит в глубину налево. Между последними входящими в театр с бала масками Тибурций и Тереза).

Фламбо

(на пороге театра).

Сюда! Сюда!..

Тибурций

(сестре, указывая на театр).

А вы?..

Тереза.

Я уезжаю…

Тибурций

(кланяясь ей).

А!.. Как вам угодно.

(Входит в театр. Она направляется к выходу направо).

Герцог (замечая ее).

Она идет, быть может, на свиданье…

(С движеньем к ней – желая предупредить).

Тереза…

(Она останавливается на пороге, глядя на него, но он раздумал, в сторону).

Нет, пускай она идет.

Хочу ее любовь проверить я,

И сладким будет для меня сознанье,

Что там она была.

(Ей, нежно).

Так до свиданья…

(Она выходит не отвечая).

12. Герцог, Фламбо, Фанни, графиня.

Фанни

(появляясь, к Фламбо).

Внимательно следи за пьесой Скриба:

Уж час настал…

(Фламбо входит в театр, он делает знаки в глубину, откуда подходит молодой человек в маске и сером темном плаще).

Фламбо

(выходя из театра).

Сейчас там вынимаются платки,

Все плачут над героем

(опять входит).

Фанни

(герцогу).

Вот графиня.

(Молодой человек снимает маску: это графиня. Волосы ее перекрашены в белокурый оттенок, подрезаны и причесаны, как волосы принца: с пробором на боку и прядью, спускающейся на лоб. Подходя к кузену, она распахивает плащ и появляется стройная и белая, в том же мундире, как и он).

Герцог.

Я узнаю себя! Я сам к себе

Иду навстречу, удивляя мрак.

(Фанни стоит на страже).

Графиня.

Привет, Наполеон!..

Герцог.

Привет, Наполеон!..

Графиня.

Я не волнуюсь. Ну, а ты?

Герцог.

Волнуюсь

При мысли об опасностях, которым

Из-за меня подвергли вы себя.

Графиня (живо).

Все из-за вас.

Герцог.

Но…

Графиня.

Рада я погибнуть

За славу, за бессмертие, за имя,

За кровь мою на царственном престоле!..

Герцог (улыбаясь).

Закована ты в латы, амазонка!

Графиня (с гордостью).

О, не был бы мой подвиг так прекрасен,

Когда б меня вела к нему любовь…

Герцог (приближаясь).

Но… кстати, о любви… Сегодня ночью,

Там, в павильоне… если… там случайно