Голос Орнифля. Добрый день, крошка. Значит, мы пришли насчет той маленькой рольки? Что ж, прошу ко мне, сейчас мы с вами ее попробуем.
Мадемуазель Сюпо (плюет в его сторону, у нее вырывается крик). Старый козел! (Вдруг осознает чудовищность своего поступка и, рухнув на колени перед портретом Орнифля, восклицает.) Прости меня, мой повелитель! Прости! Я сама не знаю, что говорю! Я так страдаю!
Входит Ненетта.
Ненетта (объявляет). Отец Дюбатон. (Уходит.)
Входит священник-иезуит. Мадемуазель Сюпо торопливо поднимается с колен.
Отец Дюбатон (успевший заметить, что она стояла на коленях). Я помешал вам молиться?
Мадемуазель Сюпо (смущенно). Нет, отец мой. Ваш визит — такая честь для нас! Мы могли бы и сами к вам зайти, в семинарию. Это ведь в двух шагах.
Отец Дюбатон. Здравствуйте, дорогая мадемуазель Сюпо. Можно ли видеть мэтра?
Мадемуазель Сюпо (смущенно). У него важная деловая беседа. Я никак не могу ее прервать. Но ждать придется недолго.
Отец Дюбатон. Вы уверены? Может, мне лучше зайти в другой раз, а то я спешу.
Мадемуазель Сюпо (с горечью). У меня есть опыт. Беседа такого рода редко занимает больше двадцати минут. В сущности, нужно уладить пустяковый вопрос, и они скоро договорятся.
Отец Дюбатон. Но ведь обычно не сразу приступают к сути дела. Начинают с обмена любезностями, с общих слов. Вы уверены, что есть смысл ждать?
Мадемуазель Сюпо. В беседах этого рода патрон привык обходиться без общих слов. (Вдруг разразившись рыданиями, в слезах падает на пишущую машинку.) О, как я несчастна!..
Отец Дюбатон(растерянно). Мадемуазель, я смущен… Если я чем-то могу вам помочь…
Мадемуазель Сюпо (выпрямившись, кричит ему). Спасите, его, отец мой!
Отец Дюбатон. Кого спасти?
Мадемуазель Сюпо. Мэтра! Ему грозит опасность!
Отец Дюбатон. Он болен?
Мадемуазель Сюпо. Душа его больна.
Пауза.
Отец Дюбатон. Увы, мадемуазель! Я пришел сюда не просто по соседски с дружеским визитом, истинная моя цель — разведать настроения мэтра. Католические круги встревожены. Мы возлагали на него большие надежды, когда он любезно согласился написать кантату о Блаженной Бернадетте Субиру. Однако с тех пор дух его творчества заметно переменился. Конечно, он отдал дань безумствам молодости, от которых не совсем излечился и в зрелые годы, все это мы учитываем, мы ведь не ханжи. Основа казалась нам здоровой. Но с некоторых пор, не стану скрывать, нас огорчают его писания. Мы сомневаемся, можем ли мы еще на него рассчитывать…
Мадемуазель Сюпо. Отец мой, помогите мне спасти его!
Отец Дюбатон. Но от чего, объясните?
Мадемуазель Сюпо. От легкомыслия!
Отец Дюбатон (со вздохом). Боюсь, что это и есть самое коварное обличье дьявола.
Входит Орнифль.
Орнифль. Отец мой! Каким счастливым ветром вас занесло?
Отец Дюбатон. О дорогой мэтр, какая приятная неожиданность! Я знал, что у вас посетитель, и полагал, что ваша беседа как раз в самом разгаре.
Орнифль. Да. Только дело не сладилось.
Отец Дюбатон. Бывают, знаете ли, такие дни… В подобных случаях лучше отложить дело до другого раза.
Орнифль. Именно так я и поступил.
Отец Дюбатон. Может, в ближайшем будущем обстоятельства сложатся более благоприятно…
Орнифль. Меня в этом твердо заверили.
Мадемуазель Сюпо (не в силах дольше терпеть, выбегает из комнаты с негодующим воплем). О-о-о-о!
Отец Дюбатон (провожая ее взглядом). У вашей милой секретарши что-то пошаливают нервы.
Орнифль. Да, пошаливают. Это продолжается уже десять лет. Вы не представляете, как это мешает моей работе.
Отец Дюбатон. Вы сейчас работаете над новым произведением?
Орнифль. Так, над всякими пустяками. Несколько, с позволения сказать, поэтических куплетов для нового спектакля Маштю.
Отец Дюбатон. А где же великое творение, которого мы все ждем?
Орнифль. Я и сам его жду.
Отец Дюбатон. Дорогой мэтр, не забывайте, что мы сделали на вас крупную ставку.