- Лучше постричь, - посоветовал он, рассеянно наблюдая за тем, как Ороро возится со своими космами.
Ороро взглянул на него, как на дурака.
- Нет.
- Будет странно, что у мальчика волосы длинные, как у девчонки, - зашел Ингрэм с другого угла, вспомнив слова Анн.
Ороро упрямо помотал головой и засопел.
- Я не девчонка.
- Поэтому тебя и надо подстричь.
- Нет.
- Мы для того все и затеяли, чтобы никто в деревне не удивлялся и не присматривался к тебе. Для этого тебе нужно быть незаметней.
- Но почему? - искренне удивился Ороро. - Я же красивый, зачем мне притворяться уродом?
- Ты привлекаешь к себе много внимания, - призвав все свое терпение, сказал Ингрэм. - Длинные волосы у мальчика слишком заметны, тебя могут начать дразнить. Ты хочешь, чтобы тебя дразнили?
- Нет, - пробормотал Ороро.
- Тогда давай стричься.
- Какие же у вас, у людишек, глупые порядки, - досадливо пробубнил Ороро.
- Подойди сюда.
- Только не надо слишком коротко, я их всю жизнь отращивал.
- Новые отрастут.
- Но на это уйдет несколько лет!
- Если кто-нибудь раскроет, что ты тэйвер, у тебя не будет даже нескольких дней. Вдобавок на твои волосы нужно много воды и мыла, я не собираюсь каждый раз бегать из-за этого. Подойди. - Ингрэм призывно подбросил нож в руке. - Это всего лишь волосы.
- Но надо мной же все в Нижнем мире потом смеяться будут! Всем известно, что чем длиннее волосы, тем красивее!
- Если кто-нибудь раскроет, что...
- Ладно, хорошо, я понял!
Подошедший ближе Ороро чуть ли не в слезах шлепнулся задницей на пол.
- Я сделаю все быстро. - Ингрэм без резких движений приблизился к нему. - Ты ничего и понять не успеешь. Сиди спокойно, веди себя хорошо, и я куплю тебе булочки.
- Булочки?
- Никогда их не ел?
Ороро недовольно что-то промычал.
- С мясом, печеные, - пообещал Ингрэм, медленно протягивая руку.
Ороро настороженно следил за ним. Ингрэм коснулся его макушки, погладил. Ороро зажмурился. Ингрэм аккуратно срезал его волосы.
- Готово.
Ороро открыл глаза и поспешил к найденному вчера зеркальцу. Издал душераздирающий вой и зарылся в свою постель с головой. Пока он страдал по утраченным волосам, Ингрэм бросил их в огонь и подобрал одежду из той, что успела подшить и подправить под Ороро Юки.
- Иди сюда, - велел он. - Вот, примерь.
- Я стал совсем уродом! - прохныкал Ороро. - Никто на меня теперь даже не посмотрит!
- Разве не этого мы добиваемся? Сделать тебя менее заметным? Вот твоя одежда.
- Не надену я это уродство!..
***
В настоящую человеческую деревню Ороро попал впервые в жизни, но не мог ни на чем сосредоточиться: ни на домиках, ни на пышных цветниках, ни на широких улицах, по которым шли, ехали, бегали и носились как угорелые людишки и их домашние животные - уж слишком много всего разом обрушилось на него после тиши леса.
Деревня оказалась куда больше, чем он представлял. Дома были и маленькие, и большие, и двухэтажные, с многочисленными хлевами, сараями, амбарами... Многие еще строились и красились. Звонко перекликались и яростно шипели гуси, по лужам носились чумазые дети, часть женщин возвращалась с полей, другая часть толкалась в магазинчиках и лавочках, стоявших на улице, обе стороны которой были отведены для продажи разнообразнейших штучек.
- Прекрасный костюм, чем ты недоволен? - вполголоса ворчал Ингрэм. - Вон как ладно сидит... У других детей не то что одежки по размеру, обуви не всегда бывает, а тебе и сапоги мои детские вон как налезли...
Ороро, к этому времени уже забывший, что одет в уродские человеческие обноски, недоуменно посмотрел на него и тут же покрутил головой, разглядывая прохожих. Никто не тыкал в него пальцем, не кричал: "Смотрите, какие у него короткие волосы!" - и не смеялся. Жители деревни дружелюбно кивали Ингрэму, улыбались Ороро и шли дальше по своим делам. Одеты они были ничуть не лучше, а некоторые и похуже.
- Ингрэм, слышала, у тебя сын появился, - нахально уставившись на Ороро, громко сказала старая Мэриэль, хозяйка таверны, куда они зашли в первую очередь. - Рада, что ты теперь в лесу не один, но, разрази тебя молния, почему я узнаю об этом от Хорея, а не от тебя?!
- Разве я не упоминал? - пробормотал Ингрэм, рассеянно потирая подбородок. - Странно...
Мэриэль заулыбалась.
- Не думал еще к нам перебраться?
- Нет. Должен же кто-то за лесом присматривать.
- Оно верно, - согласилась Мэриэль. - Как там мои козочка с козлятами?
- Не жалуются.
- Мальчонку-то как звать?
- Ороро.
- Ороро? - переспросила женщина, кусая тонкие ярко-накрашенные губы. - Какое, ээ, интересное имя.
Ороро сердито посмотрел на нее и насупился. На него пялились незнакомые люди; окинув его взглядом, они тут же наклонялись друг к другу, чтобы пошептаться. Люди смотрели на него свысока, шептались за его спиной, обсуждали, как какого-то выродка. Совсем недавно ему не пришлось бы прятаться, а эти людишки ползали бы перед ним на коленях, подносили бы дары и униженно просили бы о милости...
- Какой он у тебя тощенький, - продолжала Мэриэль. - Да и сам ты исхудал, питаться нужно, как следует. А что с его волосами? Как будто его стриг какой-то криворукий косоглазый тупица, ха-ха!