— Наш сын… Будем говорить начистоту. Либо он работает у меня в мастерской, либо он больше ломаного гроша не получит.
— Ты плохо к нему относишься, — возразила Крил. — Ему двадцать три года, а ты до сих пор считаешь его ребенком. Вспомни, в двадцать три года ты сам был уже женатым мужчиной.
— Это другое дело, — буркнул в ответ Фара, — У меня было чувство ответственности. Знаешь, что он сделал сегодня вечером?
Он не вполне расслышал, но ему показалось, что она сказала:
— Нет. Ты его случайно перед этим не обидел?
Фара был чересчур раздражен для того, чтобы выяснять причины столь неоправданного упрека, и потому лишь поспешно проговорил:
— На глазах у всего поселка он отказался мне помочь. Он плохо воспитан. Очень плохо.
— Да, — горько сказала Крил. — Он очень плохо воспитан. Я уверена, ты понятия не имеешь, насколько плохо. Он холоден как сталь, но ему не хватает прочности и цельности стали. Со временем он возненавидел и меня, поскольку я так долго тебя защищала, даже зная, что ты не прав.
— О чем ты говоришь? — удивленно спросил он, а затем добавил чуть тише: — Ну ладно. Пойдем, дорогая. Нам обоим сейчас тяжело. Пойдем спать.
В эту ночь ему с трудом удалось заснуть.
Глава 3
Порой Фара не мог отделаться от мысли, что он ведет личную войну с оружейным магазином. На работу и обратно он ходил мимо здания, хотя ему было не по пути, и всегда останавливался, чтобы обменяться парой фраз с констеблем Джором. Однако на четвертый день полицейского там не оказалось.
Сперва Фара терпеливо ждал, затем начал волноваться. Наконец он пошел к себе в мастерскую, откуда позвонил Джору, но не застал его — по словам жены, тот охранял оружейный магазин. Фара колебался. В мастерской было полно работы, и впервые в жизни он испытал чувство вины перед своими клиентами, что не уделяет им достаточно времени. Можно было бы без проблем связаться с мэром и сообщить ему, что Джор пренебрегает своими обязанностями, однако доставлять тому лишние неприятности тоже не хотелось.
Заметив, что на улице перед оружейным магазином собирается толпа, Фара поспешил туда. Один из знакомых встретил его возбужденными словами:
— Фара, Джора убили!
— Убили? — Фара остолбенел, не сразу осознав, что первой его реакцией была мысль о расплате. Теперь солдатам просто придется вмешаться. Ему самому стало жутко от этого, но он попытался выбросить из головы совершенно ненужное сейчас чувство стыда.
— Где тело? — медленно спросил он.
— Внутри.
— Хочешь сказать, что эти… сволочи… — последнее слово далось ему с некоторым трудом — старика все же трудно было так назвать. Но он взял себя в руки. — Хочешь сказать, что эти сволочи его убили, а потом затащили труп внутрь?
— Свидетелей убийства нет, — сказал кто-то другой, — но он исчез, и уже три часа как никто его не видел. Мэр связался с оружейным магазином по телестату, но они утверждают, что ничего о нем не знают. Его убили, без сомнений, а теперь прикидываются невинными. Ну что ж, им это с рук не сойдет. Мэр пошел звонить солдатам из Ферда, чтобы те привезли сюда несколько тяжелых орудий.
Возбуждение толпы отчасти передалось Фаре. Ощущение того, что надвигается нечто важное — самое восхитительное чувство из всех, какие когда-либо щекотали его нервы, — смешивалось со странной гордостью, граничившей с самодовольством. По крайней мере, он никогда не сомневался, где таится зло. Однако особой радости он почему-то не испытывал, и голос его дрогнул, когда он сказал:
— Орудия? Да, самый подходящий ответ. Ну и конечно, с ними должны будут прибыть и солдаты.
Он кивнул скорее самому себе, чем собеседнику, чувствуя безграничную уверенность в том, что теперь у командира имперского гарнизона не найдется причин отказаться. Фара начал было рассуждать, что сделала бы императрица, если бы узнала о гибели человека из-за того, что армия пренебрегла своими обязанностями, но слова его потонули в крике:
— А вот и мэр! Эй, мэр, когда привезут атомные пушки?
Автоплан мэра мягко опустился на землю. Видимо, часть вопросов уже достигла его ушей, поскольку он встал во весь рост в открытой двухместной машине и поднял руки, требуя тишины. К удивлению Фары, толстяк уставился на него обвиняющим взглядом. Фара огляделся по сторонам, но вокруг никого не было — все прошли вперед. Он тряхнул головой, не понимая, что имеет в виду мэр, а затем отступил на шаг, когда Дейл показал на него пальцем и проговорил слегка дрожащим голосом: