Выбрать главу

В течении десяти минут глава Синелесья поднялся к Императору. Открыв дверь, он  элегантно поклонился, присел за стол, напротив Императора. Его одежды были, как всегда, красивы и ухожены, от них исходил особый аромат, который отличал его от всех других запахов. Вся одежда Вракуры веяла вербеной, что придавало особый шарм мужчине. Фиолетовый кафтан, черные брюки с металлическими набойками, белая сорочка с рюшами на вороте и  рукавах. Пепельно-белые волосы были изысканно  уложены.

Торрас немного вздрогнул от слишком бледной кожи Вракуры, он никак не мог привыкнуть к этому. Однако запах вербены успокаивал Императора.

- Мне сообщили, что Вы прибыли сюда по поводу Мейрильской принцессы, - начал Торрас.

- Верно, - проговорил высоким  тоном Вракура, - Я здесь только из-за нее.

- Вы из-за вознаграждения?  Уже два десятка приходили, и врачи и знахари. Все ушли ни с чем.

- Скажем так, я здесь по просьбе одного хорошего в прошлом друга. Но думаю, лишние золотые криары мне не повредят. Давно, знаете ли, хотел создать новый  сад.

- Что же это за друг?

- Он не хочет, чтобы его имя афишировали. К тому же его имя Вам  ничего не скажет.

- И то верно, забивать себе голову ненужной информацией не комильфо, - наливая себе и собеседнику вино по бокалам, согласился Император.

- Может, Вы хотите перекусить после долгого пути?

- Благодарю, милорд, но это лишнее.

- Может, тогда Вы желаете осмотреть принцессу Райвиллу?

- Нет.

- Вы меня удивляете, - отпив из бокала, произнес Торрас, - Каким образом Вы собираетесь заставить очнуться девушку, если Вы даже не видели ее.

- Осмотр девушки подождет. Она никуда  не пропадет.  Мне интересно увидеть и задать несколько вопросов ее похитителю, - ответил Вракура.

- Он ничего не скажет, - Торрас состроил  глупую гримасу, - Уже пытались.

- Я попробую своими методами, в личной беседе с ним. Думаю, я смогу найти с ним точки соприкосновения и общий язык. Опыт охотника на ведьм мне очень в этом поможет.

- Ого, я как-то упустил это  в Ваших заслугах, - удивился Торрас, - Тем более пленный нес бред про ведьм.

- Именно поэтому мне нужно первоначально все узнать у него, а потом уже будем решать с принцессой.

- Согласен. С утра Вас отведут к нему!

- Простите мою дерзость, Император - произнес Вракура, - Но я хотел бы поговорить с ним именно сейчас. Я весь день пробыл в карете, выспался вдоволь. Я не хочу терять время попусту.

- Но он, возможно, видит десятый сон уже.

- Ничего страшного, не вижу в этом проблемы. Вам же нужен результат?

- Естественно.

- В таком случае я настаиваю на немедленной встрече с ним.

- Хорошо-хорошо, - допив содержимое бокала, согласился Торрас, - Сейчас я оденусь, раз дело не терпит ожидания.

- Я готов самостоятельно сходить, назовите мне место! - видя, как Император одевает верхнюю одежду, предложил Вракура.

- Нет, Вас не пропустят!  Сейчас-сейчас, не подгоняйте меня.

Император  вместе с Вракурой опустились в зал, завернули в сад, прошли к одинокой башне за деревьями. У входа находилась стража в темно-коричневых доспехах с наплечниками в виде медвежьей головы. Оба были вооружены тяжелой булавой и красно-синим щитом с изображением желтой медвежьей лапы.

Заметив Императора, оба стража поклонились.

- Он внизу! - буркнул Торрас.

Император шел впереди, показывая дорогу. На  пути два раза попадались  посты охраны.

- Бравая охрана с тремя постами, плюс наверняка еще стража находится непосредственно у темницы самого похитителся, - удивился Вракура.

- Меры предосторожности, - не поворачиваясь буркнул Торрас.

- По количеству охраны смею предположить, что похититель для Вас имеет большую  ценность.

- Имеет, - произнес Император, - Но только до того  момента, пока его тайны не станут известны мне. После он мне неинтересен, и как преступник получит  свой приговор!

- Его ждет виселица?

- Он похитил человека, - обернулся Торрас, было видно, что его задели за живое, - Не абы кого, а принцессу Мейрилии, мою невесту, будущую Императрицу Арканы. Он опозорил меня и Королеву Мейрилии, высмеяв нас на всю Империю.

 Впрочем, Вы наверняка слышали об этом.

- Слышал, но поверхностно, - улыбнулся Вракура, - Эта история уже обросла слухами и всевозможными небылицами. Я даже слышал, что некие поэты собираются  сложить балладу по ней.

- Незачем хренотой заниматься, - отмахнулся Торрас, - лишь бы воспеть преступника и обосрать правителя.

- Зря Вы так, -  продолжил Вракура, - История  действительно  очень подходит для прекрасной баллады о похищении прелестной красавицы во время празднования  Императорского карнавала. А позже  похитителя находят, красавицу возвращают  в руки любящего Императора, народ в восторге, затем свадьба, гремящая на всю страну.