Выбрать главу

Леонид Филатов

«Слова – ключи к сердцу».

Китайская пословица

Классический вариант этой техники таков.

Вначале вы даете партнеру четыре описания действительности в зрительной модальности – и одну инструкцию, команду, внушение. Затем – то же самое со слуховой модальностью: четыре описания реальности плюс одно внушение. И потом – то же самое в кинестетической (чувства, ощущения) модальности: четыре правдивых описания плюс одно внушение, инструкция, команда, которая правдивой может и не быть.

В дальнейшем по каждой из модальностей дают три описания плюс две команды, затем два описания плюс три команды, и, наконец, одно описание плюс четыре команды. В сумме каждый раз – пять. Долее можно проговаривать одни только команды (см. схему).

Схема «5-4-3-2-1»

Количество утверждений

Этапы

«Вы видите во внешнем мире…»

Внушение

«Вы слышите во внешнем мире…»

Внушение

«Вы чувствуете…»

Внушение

I

4

1

4

1

4

1

II

3

2

3

2

3

2

III

2

3

2

3

2

3

IV

1

4

1

4

1

4

V

0

5

0

5

0

5

Техника основана на инерции мышления: сначала ваш партнер верит вам, потому что вы говорите правду, затем – верит «по инерции». Применять классический, развернутый вариант этой техники хорошо тогда, когда вы официально наводите транс в кабинете психотерапевта. То есть, когда вы заранее предупреждаете человека о том, что будете его гипнотизировать. И это вполне возможно, скажем, при снятии порчи. Но при наведении ее (а также во многих других случаях) такая схема будет слишком громоздкой, поэтому лучше использовать ее по-другому.

Во-первых, необходимо использование слов-предикатов из разных модальностей:

зрительной (визуальной) модальности соответствуют слова-предикаты, связанные со зрением: «видимо», «ясно», «смотреть», «глядеть», «глаз», «взгляд», а также: «прямо», «дальше», «ближе», «косо», «яркий», «блестящий»… Сюда же относятся и слова, обозначающие цвет.

слуховой (аудиальной) модальности соответствуют слова: «тихо», «громко», «глухо», «звук», «крик», «рассказ», «говорить», «петь», «голос» и т. д.

чувственной (кинестетической) модальности соответствуют слова: «гладкий», «холодный», «горячий», «теплый», «сильно», «слабо», «твердо», «легко», «тяжело», «быстрее» и т. п.

Иногда выделяют еще одну модальность (например, в компьютерной программе «ВААЛ») – рациональную или логическую. Слова, соответствующие ей: «помнить», «знать», «учить», «решение» и т. п.

Для того, чтобы текст был гармоничным, модальности располагают в нем обычно в следующих пропорциях (по мере убывания):

зрительная;

кинестетическая;

слуховая;

рациональная (последнюю иногда рассматривают как вариант кинестетической).

Гармоничное и пропорциональное использование предикатов разных модальностей – почти так же, как в технике «5-4-3-2-1» (пусть и не в классическом ее варианте) – мы можем заметить в талантливых, легко запоминающихся песнях:

«… Не слышны в саду даже шорохи,

Все здесь замерло до утра

Если б знали вы, как мне дороги…»

«… Речка движется и не движется,

Вся из лунного серебра,

Песня слышится и не слышится…»

«… Выходила на берег. Катюша,

На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила…»

«… Синеет море за Бульваром,

Каштан над городом цветет,

Наш Константин берет гитару

И тихим голосом поет…»

«… Она прошла, как каравелла по зеленым волнам,

Прохладным ливнем после жаркого дня,

Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она,

Чтоб посмотреть, не оглянулся ли я…»

Ну, а известная бардовская песня «Ночная дорога» – подлинный шедевр в использовании этой техники:

«Нет прекрасней и мудрее средства от тревог,

Чем ночная песня шин.

Длинной, длинной серой ниткой стоптанных дорог

Штопаем ранения души…»

Не меньший шедевр – известный романс «Ночь светла». Только вслушайтесь:

«Ночь светла, над рекой тихо светит луна,

И блестит серебром голубая волна.

Темный лес… Там в тиши изумрудных ветвей

Звонких песен своих не поет соловей…»

Таких примеров можно приводить очень много. Понятно, что авторы приведенных здесь произведений вряд ли интересовались НЛП – дело в их подлинном таланте.

Мы долго думали, какой бы литературный пример привести полностью для иллюстрации этой техники. Наиболее подходящим показался известный романс В. Юрьева «Динь-динь-динь» (слова-предикаты в тексте выделять мы не будем; теперь это – задание для читателя). Конечно, по семантике текст далеко не современный, но зато, сколько в нем таланта!