Он извлёк очки и водрузил их на переносицу.
Бюро боеприпасов
Ричмонд
17 января 1864 года
Генералу Ли
Сим письмом имею честь представить Вам господина Андриса Руди из Ривингтона, Северная Каролина, который продемонстрировал мне новую винтовку, каковая, полагаю, может дать нашим солдатам преимущество сверх всякого воображения. Поскольку он выразил желание познакомиться с Вами лично, и коль скоро армия Северной Вирджинии испытывает определённые трудности, и ей предстоят тяжёлые бои, я направляю его к Вам, дабы Вы составили своё суждение, как об этом человеке, так и о его оружии.
Ваш покорный слуга
Ли сложил письмо и вернул его майору Тейлору. Убрав очки обратно в карман, генерал произнёс:
— Хорошо, майор. Я уже был полон любопытства, а сейчас оно удвоилось. Отведите меня к господину… Руди, верно?
— Так точно, сэр. Он тут, недалеко, за палатками. Следуйте, пожалуйста, за мной…
Выдыхая пар изо рта на ледяном воздухе, Ли пошёл за адъютантом. Когда он заметил, что входные клапаны трёх других палаток, что служили ему штабом, были распахнуты, он ни капельки не удивился — все, кто слышал стрельбу, желали выяснить, что же именно это было. И действительно, все офицеры его штаба собрались вокруг крупного мужчины, который не был одет в серую форму армии Конфедерации.
Этот мужчина не носил и жёлто-коричневую домотканную форму местных ополченцев, ни чёрное одеяние, привычное для гражданских лиц. Такой формы как у него Ли прежде никогда не встречал. Его шинель и брюки имели зелёный и коричневый окрас, отчего среди земли, кустов и голых веток он становился практически невидимым. Фуражка точно такого же цвета имела наушники, чтобы держать уши в тепле.
Завидев приближающегося генерала, офицеры ему отсалютовали. Ли ответил на приветствие. Вперёд вышел майор Тейлор.
— Генерал Ли, джентльмены, позвольте представить господина Андриса Руди. Господин Руди, это генерал Ли, которого вы, возможно, уже узнали, а это мои коллеги — майоры Венейбл и Маршалл.
— Рад с вами познакомиться, джентльмены, а особенно, с прославленным генералом Ли, — сказал Руди.
— Вы излишне любезны, сэр, — вежливо пробормотал генерал.
— Ничуть, — сказал Руди. — Для меня честь пожать вам руку.
Он протянул ладонь.
Пожимая руку незнакомцу, Ли попытался его оценить. Говорил он, как образованный человек, но не как житель Каролины. Выговор у него был почти британский, но немного гортанный.
Даже без учёта странной формы, Руди не был похож на каролинца. Лицо у него было слишком квадратным, телосложение грузным. Его габариты показались Ли практически неприличными. В армии Северной Вирджини, в основном, служили тощие голодные солдаты.
Однако осанка Руди была прямой и мужественной, а рукопожатие крепким. Его серые глаза смотрели прямо на Ли. Генерал, вдруг, понял, что в прошлом этот человек был солдатом — у него был взгляд стрелка. Судя по морщинам в уголках глаз и седине в усах, Руди было около сорока лет, но возраст его только закалил.
Ли произнёс:
— Полковник Горгас дал вам превосходную характеристику, сэр. Вам, и вашему оружию. Покажете его мне?
— Через минуту, сэр, если позволите, — ответил Руди, что удивило генерала.
Судя по его опыту, большинство изобретателей безумно жаждали продемонстрировать свои детища. Руди продолжал:
— Во-первых, сэр, я хотел бы задать вам вопрос, на который, я надеюсь, вы ответите честно.
— Вы слишком самоуверенны, сэр, — заметил Чарльз Маршалл.
В линзах его очков блеснул тусклый луч зимнего солнца, отчего его обычно живое лицо вдруг стало суровым и несколько нечеловеческим.
Ли поднял руку.
— Пусть спрашивает, майор. Не следует заранее осуждать его намерения.
Он взглянул на Руди и кивнул, чтобы тот продолжал. Чтобы посмотреть незнакомцу в глаза, ему пришлось поднять взгляд, что для него, человека ростом за метр восемьдесят, было необычно. Однако Руди возвышался над ним ещё сантиметров на семь-десять.
— Благодарю за проявленное терпение, — произнёс он своим «не совсем британским» акцентом. — Тогда скажите: как вы оцениваете шансы Конфедерации на успех кампании этого года и войны в целом?
— «Быть или не быть — вот в чём вопрос», — пробормотал майор Маршалл.
— Полагаю, наши шансы получше, чем у бедняги Гамлета, майор, — сказал Ли.
Офицеры улыбнулись. Руди же просто ждал. Ли помолчал, собираясь с мыслями.