Выбрать главу

— Генерал, я убеждён, что в вашей армии, ваш боевой дух на максимально возможной высоте, — сказал Горгас.

Ли задумался.

— Генри Гет однажды говорил мне нечто похожее, — заметил он. — Может, и так. С той ответственностью, что лежит на мне, у меня было мало возможностей показать свой боевой дух лично. Но, я скорее нанесу удар сам, чем сбегу или буду сидеть в ожидании удара. Но хватит мне разглагольствовать, сэр… к делу. Я благодарен Господу за этих ривингтонцев и за их оружие и поставки. И всё же, я не намерен вечно зависеть от них и их оружия. Если кто-нибудь, где-нибудь в Конфедерации и способен производить их подобие, то это — вы, здесь.

Горгас выглядел сбитым с толку и расстроенным, словно ищейка, взявшая след и внезапно потерявшая его посреди лужайки.

— Я не знаю, генерал Ли. Я благодарен вам за прозорливость и то, что вы предоставили мне больше винтовок и боеприпасов. Андрис Руди уже подарил мне одну и пару магазинов. Я разбирался с ней с тех самых пор, как он отбыл в Оранж-Корт-Хаус. И… Я не знаю.

— Что в новой винтовке вас смущает? — спросил Ли.

У него имелся собственный список вопросов, но ему хотелось узнать, что к нему мог добавить мастер боеприпасов Конфедерации.

— Во-первых, они поступают ex nihilo[24], словно Минерва из чела Юпитера.

Очевидно, полковник Горгас составил собственный список, потому как принялся загибать пальцы.

— Вообще говоря, новое вооружение обязано обладать дефектами, которые возможно будет устранить, только лишь, наработав опыт его практического применения. Если я обнаружу в АК-47 хоть один дефект, он же станет первым. Это оружие работает, сэр, что само по себе уже чудо.

— Я не думал об этом в подобном ключе, — медленно произнёс Ли. — Вы имеете в виду, что это оружие производит впечатление отлаженного механизма, как, к примеру, «Спрингфилд»?

— Именно так. У «Спрингфилда» было немало менее эффективных предшественников. Логично, чтобы у АК-47 было точно так же. Но где же они? Даже менее эффективная винтовка, основанная на тех же принципах, будет гораздо лучше, чем всё, что есть у федералов.

— И это, замечу, не считая экипировки, что носит Андрис Руди и его коллеги, — сказал Ли, вспоминая приятный вкус обезвоженного рагу. — Продолжайте.

— От общего к частному.

Горгас склонился к тумбочке у стола и извлёк оттуда пару патронов от АК-47 и передал Ли.

— Как вы можете заметить, эти патроны не полностью свинцовые.

— Да, я это уже заметил.

Дабы лучше осмотреть боеприпасы, Ли надел очки. Гильзы определённо были сделаны из латуни. Что же касается пуль…

— Они из меди?

— Никак нет, сэр. У них свинцовый сердечник, покрытый медной оболочкой. Мы способны производить их подобие, хоть это будет и недёшево, к тому же нам не хватает меди, даже с учётом изъятых перегонных кубов из вискикурен. И всё же, непокрытый свинец тоже подойдёт. Но, вы замечаете, как хитро этот патрон изготовлен? Он сам по себе очищает ствол от нагара.

— Значит, потребуется меньше пуль системы Уильямса[25], — сказал Ли.

У пуль Уильямса имелась цинковая юбка снизу свинцового тела пули, которая служила для очистки ствола винтовки от нагара после выстрела. Ли продолжил:

— Но не слишком ли тяжело пойдёт пуля в медной оболочке по нарезам? И не приведет ли она к их ускоренному износу?

— В случае обычных стволов, ответ на оба вопроса: да.

Горгас перешёл к другому пункту.

— Сталь… или какой-то сплав… в стволе этой винтовки достаточно прочный, чтобы пренебречь этими трудностями. Вряд ли мы сумеем создать его подобие, не говоря уж об обработке.

— В Ривингтоне им, кажется, это удалось, — сказал Ли.

— Знаю, что удалось, сэр. Только. Не. Знаю. Как.

Полковник выплёвывал слова сквозь зубы по отдельности. Этот человек был сангвиником с пылом, позволявшим ему снабжать Конфедерацию вооружением в условиях всё усиливающейся блокады со стороны федералов и собственного маломощного производства.

Когда он сказал:

— Должен признать, я в расстройстве, — это звучало так, будто он бросил свой меч к ногам превосходящего противника.

— Расскажите, что ещё вы знаете, — попросил его Ли, не желая видеть в таком опытном офицере упадок духа.

— Хорошо, сэр. Вы упомянули пулю Уильямса. Как вам должно быть известно, главный источник загрязнения, который она призвана устранить, заключается не в свинце пули Минье, а в порохе, который её выталкивает. Каким бы ни был порох, используемый в гильзах АК-47, он оставляет намного меньше нагара, чем самый лучший порох из известных мне.

вернуться

24

Ex nihilo (лат.) — из ниоткуда.

вернуться

25

Пули системы Уильямса — Так называемые «чистые пули» для винтовых мушкетов и раннего пулемета Эйгара, запатентованные Элайджей Д. Уильямсом в Филадельфии в 1861 г