— Это как-то связано с отсутствием дыма после стрельбы из этого оружия? — поинтересовался Ли.
— Именно. Нагар образуется из дыма и крошечных кусочков недогоревшего пороха, которые, так сказать, застывают на стенках ствола. А этот порох не даёт дыма и, следовательно, практически не оставляет нагара.
— Я отправил немалое количество патронов полковнику Джорджу Рейнсу на пороховые фабрики в Огасту, Джорджия, — сказал Ли. — С его знаниями по химии в целом и пороху, в частности, полагаю, что лишь он способен разгадать загадку этих патронов, если это подвластно человеку.
— Кто, как не он, — мрачно подтвердил Горгас.
И всё же, спустя мгновение, на его лице засияла улыбка.
— Как вы верно заметили, если кому это и подвластно, то полковнику Рейнсу. Без его знаний, мы бы испытывали острую нехватку пороха.
— В этом я с вами полностью согласен, полковник. Знание химии не слишком распространено в Конфедерации. Разумеется, то же самое относится и к федералам.
Ли улыбнулся собственным воспоминаниям.
— Несколько лет назад, когда я руководил Вест-Пойнтом, мне пришлось отчислить кадета за то, что он убеждал инструктора, будто кремний — это газ. Знаете, полковник, будь кремний, на самом деле газом, тот паренёк уже, наверное, стал бы генералом армии федералов.
Как Ли и рассчитывал, Горгас улыбнулся, услышав эту историю. Впрочем, его веселье скоро растаяло.
— А теперь, генерал, я перейду к самой затруднительной частности из всех, и, когда я говорю об этом оружии, это конкретная проблема. Знаете, сэр, сколько ривингтонцы просят у Бюро боеприпасов за каждый АК-47? Пятьдесят долларов, сэр.
— Не так уж и дорого. Насколько я понимаю, винтовка Генри на севере идёт по такой же цене, а это оружие намного превосходит винтовку Генри. Разумеется, Казначейству придётся потрудиться, чтобы отыскать достаточно монет для покупки необходимого количества карабинов, но… вы к чему, полковник?
Горгас поднял руку, словно собирался произнести речь.
— Вы меня неправильно поняли, генерал, и винить вас за это я не в силах, — сказал он. — Запрашиваемая стоимость исчисляется в пятидесяти конфедератских бумажных долларах за карабин.
— Вы, должно быть, ошибаетесь, — сказал Ли.
Горгас покачал головой. Ли понял, что он знал, о чём говорил.
— Но, как это возможно? Я, конечно, люблю свою страну, но я адекватно оцениваю её финансовые возможности. За пятьдесят бумажных долларов Конфедерации не купить и двух золотых долларов.
— Ни что-либо другое, — сказал Горгас. — Не говоря уж об АК-47. Цена, которую они просят за патроны также, хм, приемлема.
Ли яростно нахмурился, словно встретил противника на поле боя.
— Вы правы, полковник. Стоимость АК-47 озадачивает сильнее, чем любой вопрос, касаемо его механики, какой бы необычной она ни была.
— Так точно, сэр. Единственным объяснением мне кажется то, что эти ривингтонцы настолько ярые патриоты, что считают наш доллар равным по стоимости валюте северян. Но, сэр, таких патриотов не бывает.
— И не должно быть, учитывая очевидную ложь подобных предположений, — сказал Ли. — И всё же, у ривингтонцев этого оружия полно, несмотря на то, сколько денег они, очевидно, теряют при его продаже. Когда они только объявились в Ривингтоне, за дома, склады и рабов они платили золотом, и мне также дали понять, что и здесь, в Ричмонде, за здание конторы напротив Инженерного Дома они тоже платили золотом.
— Я тоже об этом слышал, — сказал Горгас. — Даже слух о золоте, не говоря о его виде, распустит многие языки. Что же нам со всем этим делать? У них и так столько денег, что стоимость винтовок их совершенно не волнует. Их действия логичны, но не разумны, если вы понимаете разницу, сэр.
— Понимаю, полковник.
Ли начал подниматься, но тут же сел обратно.
— Можно мне перо и лист бумаги?
Горгас передал ему перо и чернильницу. Ли быстро сделал набросок и передал его начальнику Бюро боеприпасов.
— Вам, часом, не знакома эмблема, которую носят Руди и его соратники?
— Да, я её встречал. Забавно, но меня она заинтересовала. Вскоре после первого знакомства с Руди, я сделал копию и показал знак одному приятелю, который разбирается в геральдике. Тот сказал, что знак напоминает ему герб острова Мэн, только на гербе не прямые линии, а три согнутых ноги — простите, сэр, точного названия в геральдике не знаю.