Выбрать главу

— Я бы не хотел вас стеснять. Времена нынче нелёгкие для всех.

— Ничего страшного. Мне хватит.

Руди заглянул в котелок.

— О, отлично, закипело.

Он поставил котелок на землю.

— Прошу прощения.

Здоровяк вернулся в палатку. Когда он вышел обратно, в руках он держал пару пакетов, бока которых при свете костра блестели металлом. Он оторвал с них верхушки. Их внутренняя сторона тоже выглядела металлической. Он опустил пакеты на землю и залил кипятка. Незамедлительно, поднялся ароматный пар.

Ли с интересом наблюдал за ним и принюхался.

— Это у вас там обезвоженное рагу? Федералы используют обезвоженные овощи, но я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь готовил подобным образом целое блюдо.

— Верно, генерал, это обезвоженное рагу.

Ответ незнакомца прозвучал на удивление натужно, будто он ожидал от генерала большего удивления. Он протянул ему один пакет и ложку.

— Сначала немножко размешайте.

Ли размешал и попробовал пищу на вкус. Его брови поползли вверх.

— Превосходно. Если бы армейские остряки могли попробовать, они бы меньше шутили про «безбожные овощи».

Он съел ещё пару полных ложек.

— Действительно, очень хорошо. Теперь мне даже неудобно, что я в ответ не могу предложить вам ничего лучше супа из опоссума.

— Не переживайте по этому поводу, генерал, — сказал Руди.

Когда через пару минут появился Перри с полной кастрюлей, он протянул ему свой пакет. Перри наполнил её доверху. Руди улыбнулся.

— Вам нечего стыдиться. Ваш чёрный превосходно готовит.

— Он способен творить чудеса, правда? В нынешние времена, боюсь, ему иначе никак.

Ли доел свою порцию. Даже обезвоженная, эта пища имела больше ингредиентов, и лучшее качество, чем он привык; во рту до сих стоял их приятный вкус.

— Господин Руди, вы так бойко рассказывали об оружии, которое собираетесь нам поставить. Не могли бы вы также поставить нам подобные сухие пайки в таком количестве, чтобы армии не пришлось голодать до весны?

— О, наша, кхм, компания занимается, в основном, вооружением. Что же касается питания, мне потребуется навести справки, прежде чем я смогу ответить, как много мы сможем поставить.

— Вы уж постарайтесь, — сказал Ли. — Солдат, который неспособен маршировать и сражаться, так же бесполезен для страны, как и безоружный солдат.

— Сделаю всё, что в моих силах, — пообещал Руди. — Не знаю, сколько удастся раздобыть. Сейчас мы готовы предоставить вам винтовки. Для поставки пайков нам придётся предпринять особые меры, а это может занять время.

— Уверен, вы лучше меня разбираетесь в своих делах. Я лишь говорю о том, что эти пайки, при наличии, окажутся к вящей пользе для нас.

Ли поднялся на ноги. Вместе с ним встал и высокий незнакомец. Он взял котелок и вместе с ним направился к ручью.

— Вижу, вы всё ещё голодны, сэр, — заметил Ли.

— Я хотел вскипятить воды для кофе. Не желаете?

— Настоящий кофе? — переспросил Ли.

Руди кивнул. Печально улыбнувшись, Ли произнёс:

— Мне кажется, настоящий кофе будет для меня слишком, особенно после длительного употребления цикория и пережжённого зерна, что подают под этим названием. И всё же, я с радостью рискну поэкспериментировать, при условии, что вы поделитесь с моим штабом. Я бы не хотел отказывать им в этом удовольствии.

— Пожалуйста, — сказал Руди. — Только пусть приходят со своими кружками.

— Непременно.

Ли созвал адъютантов и сообщил им хорошие новости. Те с радостными возгласами разбежались по палаткам. Ли отправился за своей кружкой.

Когда все собрались со своими кружками вокруг палатки Руди, тот уже повесил котелок над огнём. Свободной рукой он раздал офицерам Конфедерации по небольшому плоскому пакетику.

— Оторвите краешек и высыпьте содержимое в кружку, — сказал он.

«Растворимый кофе FOLGER'S» — прочитал Ли на пакете. Ниже, мелким шрифтом было написано что-то неразборчивое. Он надел очки. Надпись обрела чёткость: «Сделано в США». Он убрал очки в карман, подумав, что мог бы и сразу догадаться, не читая.

Следуя указаниям Руди, он высыпал содержимое пакетика в кружку. Оно не было похоже на молотый кофе.

— Это тоже что-то обезвоженное? — поинтересовался он.

— Можно сказать и так, генерал. А теперь, подержите, пожалуйста, кружку…

Руди наполнил её кипячёной водой. Мгновенно появился запах кофе.

— Размешайте, пока не растворится, — сказал Руди и наполнил кружки адъютантов.

Ли поднёс кружку к губам. Кофе был далеко не лучшим из тех, что ему доводилось пробовать. Но, несомненно, это был кофе. Он сделал медленный, добрый глоток и прикрыл глаза от удовольствия.