Выбрать главу

— Потому что с непривычки можно сильно испугаться, когда корабль уходит под воду, — спокойно ответил Владислав.

А судно тем временем продолжало своё движение к цели, причём его скорости могли позавидовать даже современные магловские крейсеры. Около шести часов спустя корабль вынырнул посреди горного озера, не такого большого, как Чёрное, на берегу которого разместился Хогвартс, но тоже довольно крупного.

— Очаровательно, — протянул Люциус. — Вот только я пока не вижу замок.

Как-то по-особенному, чуть приметно улыбнувшись, Владислав указал на одну из гор; почти на самой её вершине серым пятном на фоне белого снега выделялись каменные стены и башни.

— Как высоко, — пробормотал Крэбб, изучая взглядом поросший елями и соснами, зелёными даже теперь, склон.

— Действительно, — отстранённо согласился Владислав и отошёл переговорить о чём-то с капитаном.

Ещё примерно через час путники, наконец, сошли на берег. Миновав маленькую, в шесть домов рыбацкую деревушку, служившую, по всей видимости, пунктом связи между школой и озером, они вышли на просёлочную дорогу. Там их ждала открытая коляска, запряжённая крепким коньком; на задней стенке её недвижимо, словно изваяние, сидел самый настоящий орёл, большой, с тёмно-бурым оперением. Заметив приближавшихся мужчин, птица повернула к ним голову и вперила в Пожирателей цепкий взгляд ореховых глаз. Заметив это, Владислав усмехнулся краем рта, и тут же орёл, тихо щёлкнув клювом, расправил широкие крылья, взмыл в небо и вскоре исчез из вида.

— Guten Tag, Herr Steiner, — сидевший на козлах грузный мужчина с неожиданной почтительностью склонил голову перед студентом. — Wer sind diese Menschen? — он нахмурился.

— Meine Freunde, — коротко ответил Владислав и жестом пригласил британцев занять места в экипаже.— Ich habe wenig Zeit, Hans.

— Ja, ich verstehe, — мужчина поднял на миг взгляд к небу, но тут же опустил, словно опасался чего-то, и стал усаживаться поудобнее, готовясь к долгой дороге.

— Что вы ему сказали? — пытливо спросил Крэбб; по мнению Северуса, его подозрительность уже начинала граничить с грубостью, но Владислав сделал вид, что не обратил на это внимания.

— Сказал ему, что вы со мной, — ответил он, легко забираясь в коляску и захлопывая дверцу. — Ганс редко видит кого-то кроме учеников и преподавателей Дурмстранга, — Владислав чуть сдвинул вверх рукав и взглянул на часы. — И ещё я попросил его поторопиться: скоро стемнеет, а ночь — не лучшее время для путешествий по этим горам.

Ганс щёлкнул поводьями, прикрикнул на свою лошадь, и экипаж начал подъём по колейной дороге вверх, к вершине горы. Этот отрезок пути был куда менее быстрым и комфортабельным, чем плавание на корабле, и вскоре Пожирателям уже надоело разглядывать однообразный окружающий пейзаж, состоявший лишь из густой лесной чащи по обеим сторонам дороги. Хотя Северус и успел просмотреть за время плавания все материалы из папки, ему всё же хотелось прежде, чем войти в замок, узнать больше о порядках и укладе жизни в нём. Однако в этом его ждало разочарование; вопреки жуткой тряске на всех ухабах, Владислав уснул здоровым юношеским сном буквально через четверть часа после начала поездки, а сидевший на козлах Ганс, как видно, говорил лишь по-немецки. В тот момент Северус впервые в жизни пожалел, что никогда не пытался изучать иностранные языки, а познания его в языковых чарах сводились к умению обучать других английскому.

«Грузчики в порту русские, капитан и извозчик немцы, те парни, которых в прошлом году привёз Каркаров, почти все были болгарами, — мысленно недоумевал Северус. — Как же они в этой школе общаются?»

Замка путники достигли уже когда на землю опустилась ночь; Дурмстранг вырос над ними, грозный и мрачный, с высокими крепостными стенами и мощными башнями — ни следа того изящества, что отличало архитектуру Хогвартса. У этого замка было всего четыре этажа, и выглядел он приземистым, с узкими окнами-бойницами и гнетуще-серыми стенами. Преодолев подъёмный мост, под которым разверзлась уходящая к самому, казалось, сердцу горы пропасть, экипаж проехал под поднятыми сейчас зубьями металлических ворот и вкатил в неожиданно просторный внутренний двор.

Едва коляска остановилась перед высокими дубовыми дверями, Владислав моментально проснулся, точно включился, и первым ступил на мощёную площадь.

— Добро пожаловать в Дурмстранг, — учтиво произнёс он.

Дождавшись, когда спутники тоже покинут экипаж, студент повёл их к дверям, которые при его приближении распахнулись. Путники очутились в просторном холле, освещавшемся закреплёнными на стенах факелами. На стене напротив входа висело большое полотнище с гербом школы, а слева и справа от него расходились в противоположные стороны две массивные деревянные лестницы, уводившие в разные крылья замка.

— Я провожу вас к директору Лихачевичу, — негромко сказал Владислав, направляясь к той лестнице, что была слева. — Полагаю, его уже известили.

Директорский кабинет оказался расположен в самой дальней, судя по всему, от входа башне. Пройдя по длинному коридору мимо запертых комнат, которые вполне могли быть классами, маги оказались перед ведущей в башню дверью, по бокам от которой стояли двое студентов, словно часовые на страже. Владислав перекинулся с ними парой слов, и его товарищи по обучению пропустили группу внутрь.

Когда они вошли в кабинет, напольные часы как раз отбивали десять ударов. На тихий скрип двери от каких-то пергаментов поднял голову нестарый ещё мужчина с коротко стриженными волосами, чёрными, лишь с лёгкой проседью на висках, и вперил жёсткий взгляд тёмно-карих глаз в посетителей.

— Влад, — проговорил директор низким, хрипловатым голосом, — ты задержался на Буяне, — судя по тому, что он сразу начал по-английски, о гостях ему и в самом деле уже доложили.

— Был вынужден, директор, — спокойно ответил Владислав, выдерживая его взгляд.

Поразглядывав ученика несколько секунд, мужчина махнул рукой, позволяя ему удалиться. Простившись с попутчиками, студент вышел, а директор поднялся из-за своего стола.

— Иван Лихачевич, — представился он, теперь пристально разглядывая иностранцев. — Что привело сразу четверых Пожирателей Смерти в мою школу?

— И как давно она ваша, мистер Лихачевич? — вкрадчиво поинтересовался Малфой, справедливо полагая, что им называть свои имена без надобности.

— С тех пор, как Каркаров сбежал, — судя по тону, своего предшественника Лихачевич мягко говоря недолюбливал. — Я был его заместителем. Выходит, вы по душу Игоря явились? Так он скрылся ещё до конца Турнира Трёх Волшебников, здесь его больше года не видели.

— Игорь Каркаров в данный момент практически нас не интересует, — проинформировал его Люциус; переговоры он как обычно взял на себя, пока Крэбб и Гойл внушительно прикрывали его тыл, а Северус молча наблюдал за выражением лица собеседника, подмечая каждую деталь. — Я полагаю, вы догадываетесь, зачем мы здесь, директор. В прошлый приход Тёмного Лорда к власти ваша семья поддерживала его.

— Значит, слухи о его возвращении правдивы, — проговорил Лихачевич, немного смягчившись. — Верно, я поддерживал его раньше и впредь готов это делать.

— Великолепно, — надменно кивнул Люциус. — Тогда, раз мы с вами друг друга поняли, перейду сразу к делу: мне нужно встретиться с представителями всех семей, готовых, подобно вам, присоединиться к нашему господину.

— Я могу организовать эту встречу, — немного подумав, кивнул директор. — Дня через два, скажем.

— Это подходит. Кроме того, нас интересуют студенты, особенно старшекурсники, обладающие хорошими магическими навыками.

— Понимаю. И знаю, кого вам предложить, — Лихачевич как-то странно усмехнулся и, пройдя мимо гостей, открыл дверь и обратился к одному из стоявших на страже студентов: — Деян, мне нужен Грин. Приведи его.

— Простите, директор, — на ломаном английском ответил парень, косясь на иностранцев, — Грин просил сегодня не беспокоить.

— Что значит: не беспокоить? — в тоне Лихачевича засквозили нехорошие нотки. — Чем он занят?