Лагерь военнопленных, куда поместили Мура, находился неподалеку от космопорта. Количество заключенных с каждым днем все увеличивалось, но никто не говорил о дальнейшей судьбе задержанных. Их довольно хорошо кормили, правда, многие воротили нос от земной пищи, а для того чтобы обеспечить хотя бы минимальный комфорт, каждому выдали спальный мешок.
Безделье и неопределенность создали благоприятную почву для всевозможных слухов и домыслов, и Мур подумал, что тайное оружие, именуемое сплетнями, действует безотказно при любых обстоятельствах. Особенно старались юркие разговорчивые проныры с неприметной внешностью. Они подсаживались к заключенным и таинственно сообщали им, что являются членами знаменитой ВАБС. Пытаясь вызвать собеседников на откровенность, они уверяли, что очень скоро порядок на Дельмике изменится и все, кто сочувствовал Ассоциации, будут вознаграждены за страдания.
Мур прекрасно понимал, что всесильная служба безопасности не захочет примириться с поражением и постарается взять реванш, как только земляне покинут Дельмик. И теперь с помощью провокационных разговоров они выявляли будущих жертв своих застенков.
Но, по-видимому, жители Дельмика многое поняли, пережив и облавы, и внезапные исчезновения соседей, и ложь прессы, и открытое попирание их прав. Когда трое из этих ретивых шептунов однажды утром не проснулись вовсе, остальные говоруны попритихли.
Джеймса тоже терзала неопределенность: он не мог поверить, что ведомство Вульфа забыло о нем. На неоднократные попытки обратить на себя внимание, он чаще всего слышал предложения взглянуть на себя в зеркало.
Так минули две недели.
Однажды утром, когда заключенных построили на утреннюю поверку, к ним вышел какой-то незнакомый офицер. Он заговорил, и его голос, усиленный микрофоном, эхом отозвался во всех закоулках лагеря:
— Есть ли среди вас Джеймс Мур?
— Это я, — негромко ответил Мур, сделав шаг вперед.
Изумленный офицер сначала онемел от неожиданности, а потом приказал Муру немедленно идти в казарму караула. Там он напустился на Джеймса:
— Вот уже две недели мы ищем вас по всему Дельмику, а вы затаились здесь и помалкиваете! Вас вызывают в штаб военной разведки. Следуйте за мной.
Мур отправился за офицером, который продолжал что-то сердито ворчать, прекрасно понимая, что именно его служба виновата в задержке, но явно не желая признаваться в этом. Выйдя за пределы лагеря, они сели в ожидавшую офицера машину, и вскоре Мур оказался у знакомой остановки на шоссе Космопорт — Пирт.
Машина остановилась возле одного из домов поселка, и сердитый офицер рывком отворил дверь, проговорив:
— Ваше приказание исполнено, господин майор.
Он втолкнул Мура в комнату, захлопнул за ним дверь, и Мур услышал звук поспешно отъехавшей машины. Пожав плечами и усмехнувшись, он взглянул на хозяина кабинета: тот тоже улыбался.
— Это он сбежал от выговора, — пояснил майор. — Две недели искали вас, а вы, оказывается, находились буквально в нескольких шагах. Присаживайтесь.
После того как Мур сел в предложенное кресло, майор задумчиво проговорил, просто констатируя факт:
— Значит, вы и есть Джеймс Мур. — Потом обратился к нему: — Мы хорошо осведомлены о вашей деятельности на Дельмике. Мистер Вульф весьма лестно отозвался о вас.
Мур вопросительно взглянул на собеседника: вряд ли его искали по всей планете для того, чтобы похвалить, — обстановка не соответствовала представлениям Мура о чествовании героя. Следовательно, здесь какой-то подвох — в духе Вульфа.
Не дождавшись реакции Мура, сотрудник военной разведки продолжил:
— Нами утрачена связь с планетой Аршан, куда был направлен агент по имени Кингсли. Скорее всего, он погиб. — И майор опять замолчал.
«Ага, наконец-то дошли до сути», — подумал Мур, но решил не облегчать миссию майора. Это была его маленькая месть за переживания двух последних недель.
— По согласованию с мистером Вульфом мы решили направить вас на Аршан. Отправление завтра.
— Преемник, значит, — пробормотал Мур.
— Простите, я не расслышал, что вы сказали, — встрепенулся майор.
— Да так, ничего. Просто хотел поинтересоваться, какая там у них форма носа? — ответил Мур.
УДК 820(73)
ББК 84(7США)
Р 24
Серия основана в 2001 году
Серийное оформление А. Кудрявцева
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Александра Корженевского
Перевод с английского П. Киракозова («Космический марафон), Б. Минченко («Безумный мир»), Г. Весниной («Оса»)
Рассел Э.Ф.
Р24 Космический марафон: Сб. фантаст, романов: Пер. с англ. / Э.Ф. Рассел. — М.: ООО «Издательство АСТ», 2001. — 718, [2] с. — (Классика мировой фантастики).
ISBN 5-17-009629-1
Поклонники классической научной фантастики!
Кто из вас не знает имени Эрика Фрэнка Рассела?
И правда — трудно, наверное, найти в нашей стране любителя научной фантастики, не знакомого с именем человека, на книгах которого выросли ВСЕ МЫ — поколение за поколением. Автора рассказов «Мы с моей тенью» и «Небо, небо», «Пробный камень» и «Мыслитель» — и множества других произведений, буквально знакомивших нас всех с «золотым веком» англоязычной фантастики? Автора тонкого, мудрого и откровенно, весело ироничного?
Перед вами — Эрик Фрэнк Рассел в лучшей, блестящей своей форме
Перед вами — «Безумный мир». А вы — лично вы — уверены, что наша Земля не обратится однажды в тотальную «психушку Вселенной»?
Перед вами — «Оса». Невероятные, озорные, увлекательные похождения «космического суперагента», засланного на далекую планету…
Перед вами — «Космический марафон». Люди, пришельцы и роботы — в мыслимых и немыслимых сюжетных комбинациях.
Не пропустите!
УДК 820(73)
ББК 84(7США)
© Eric Frank Russell, 1951, 1956, 1957
© Перевод. П Киракозов, 2001
© Перевод. Б Минченко, 2001
© Перевод. Г. Веснина, 2001
© Оформление. ООО «Издательство АСТ», 2001
По вопросам оптовой покупки книг издательства ACT обращаться по адресу: Звездный бульвар, дом 21, 7-й этаж Тел. 215-43-38, 215-01-01, 215-55-13
Книги издательства ACT можно заказать по адресу: 107140, Москва, а/я 140, ACT — «Книги по почте»
Литературно-художественное издание
Рассел Эрик Фрэнк
Космический марафон
Руководитель проекта А. Тишинин
Ответственный за выпуск И. Петрушкин
Ведущий редактор П Киракозов
Художественный редактор О. Адаскина
Компьютерный дизайн: А. Сергеев
Компьютерная верстка: П. Савченков
Корректоры Е. Зверькова, А. Ветлинская, Л. Лаврова
Подписано в печать с готовых диапозитивов 29.05.2001. Формат 84×108 1/ 32. Печать офсетная. Усл. печ. л. 37,8. Тираж 10 100 экз. Заказ 2113.
Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 — книги, брошюры
Гигиеническое заключение № 77.99.14.953.П. 12850.7.00 от 14.07.2000 г.
ООО «Издательство АСТ» Лицензия ИД № 02694 от 30.08.2000 г. 674460, Читинская область. Агинский район, п. Агинское, ул. Базара Ринчино, д. 84
Наши электронные адреса:
WWW.AST.RU
E-maiclass="underline" astpub@aha ru
При участии ООО «Харвест». Лицензия ЛВ № 32 от 10.01.01. 220040, Минск, ул. М. Богдановича, 155 — 1204.
Налоговая льгота Общегосударственный классификатор Республики Беларусь ОКРБ 007-98, ч. 1; 22.11.20.300.
Республиканское унитарное предприятие «Издательство «Белорусский Дом печати». 220013, Минск, пр. Ф. Скорины, 79.