Народ, не в силах больше сносить обрушившиеся на него лишения, взывал к правителю о спасении. Люди просили и даже требовали, чтобы король прогнал врагов от их дома и вернул мир в эти земли. Все последующие речи Его Величества напоролись на упрямство толпы и только усилили недовольство. Гордлен оказался на пороге настоящего восстания…
Его Величество не смог докричаться до своих подданных, поэтому он собрал военный совет в своем замке и велел офицерам составить план по освобождению города.
Совещание продлилось всю ночь, ибо задача, которая предстала перед генералом Кришем и его подчиненными, была практически невыполнимой. Поредевший гарнизон, состоявший в большинстве своем из истощенных болезнями и голодом солдат, должен был выступить против многотысячной армии трипилийцев, которые, не зная ни усталости, ни страха, только и ждали очередной возможности пойти на штурм.
Наилучшим решением, которое мог принять совет, было сформировать небольшие ударные отряды из легковооруженных бойцов. Несколько ночей подряд такие отряды совершали нападения на лагерь трипилийцев, чтобы хоть немного уменьшить численное превосходство врага, но больших успехов эта затея не принесла. Варвары очень быстро разгадали замысел генерала и поняли, как отражать такие наскоки.
После того как очередной отряд диверсантов перебили раньше, чем он смог добраться до первого шатра, от этой тактики пришлось полностью отказаться…
Однако простой люд не уступал в своих требованиях. Катарская, Намецкая и Савросская коммуны даже устроили еще один марш протеста, но так как людей в этот раз собралось значительно меньше, страже удалось усмирить их.
Его Величество оказался меж двух огней: вокруг города собралась армия варваров, нещадно разрушающая все, к чему может прикоснуться, а внутри стен Гордлена его собственные подданные грозились устроить восстание, если король не освободит город.
Тогда генерал Криш предложил новый план. Он стянул почти все силы к восточным воротам, и, когда все было готово, чтобы отразить штурм, — из ворот выехали три сотни всадников и поскакали к врагам. Как безжалостный язык пламени, они промчались вдоль лагеря трипилийцев, сметая дозорных, а затем и остальных дикарей, находившихся глубже в лагере. Но так же стремительно, как возникли, всадники бросились обратно к городу, оставив растерянных варваров недоумевающе смотреть им вслед.
Как и предполагал генерал Криш, ответ последовал незамедлительно. Затрубили рога, забили барабаны и тысячи озлобленных глоток разом заревели в предвкушении нового сражения.
Когда трипилйцы добрались до восточных ворот, конница уже скрылась за стенами. Вместо нее вход в город закрывали шесть сотен пеших солдат, облаченных в тяжелый металлический панцирь, закрывающий их с ног до головы.
Варвары хлынули на них огромной волной и, подобно волне, налетевшей на скалу, беспомощно рассыпались в стороны. Стрела, меч или топор — ничто не могло пробить щит панцирника, так же как никто из трипилийцев не мог сдвинуть такого воина ни на дюйм.
Пока тяжелая пехота сражалась перед воротами, со стен и башен в трипилийцев летели сотни стрел, камней и копий. Вынудив врага неподготовленным штурмовать самую укрепленную часть города, генерал Криш, казалось, обеспечил Имледару еще одну победу, но плотный натиск трипилийцев вскоре утомил закованных в тяжелую броню солдат. Истощенные голодом, жаждой и бесконечными беспорядками в городе, даже самые сильные и выносливые воины начали пятиться и сдавать позиции, и, в конце концов, дикари сломили их.
Генерал тут же отправил к ним четыре сотни солдат в подмогу, но это не принесло никакой пользы. Трипилийцы рассвирепели еще сильнее, и теперь справиться с ними было не под силу никому.
Страже пришлось закрыть ворота, иначе дикари ворвались бы в город — и тогда даже боги не смогли бы помочь нам. Ибо таких свирепых, безжалостных и бесстрашных людей могли породить только демоны. Упиваясь кровью врагов, они безо всякого сожаления проливали свою; и, глядя на их безумные лица, невозможно поверить, что они испытывают боль.
Видя эти ужасы и слыша душераздирающие крики своих соотечественников, солдаты Гордлена дрогнули. Последние силы оставили их, и даже высокородные офицеры готовы были бросить оружие и сдаться на милость врага, но, прежде чем среди войска успели прозвучать отчаянные призывы о капитуляции, хранитель Имледара, величественный король Имелаф вышел к своим подданным.
Удивленный ропот, прокатившийся среди солдат, быстро перерос в восторженный рев. Один вид короля заставил воинов забыть о страхе и наполнил новой надежной и новыми силами. Его Величество напомнил им — кто они и каков их долг перед государством; он пришел в гущу сражения, чтобы плечом к плечу со своими подданными защищать родной дом от безбожных варваров-завоевателей.