Кто есть кто в романе
Гарольд Холдсток – призрак мэра, отстроившего город после огромного пожара.
Леди Пустое Семя – призрак дамы с впечатляющей прической и чрезвычайно трагической судьбой, она основала приют для душевнобольных детей.
Фан-Дер-Глотт – призрак необычайно мрачного мужчины, который не отрицает, что был священником.
Круэл Райт – призрак бунтаря, влачившего скучную жизнь почтальона до того, как угодил в подвал дома на холме.
Гордон Бёрн – призрак охотника, человек холодного ума и стального коварства.
Леди Зеленое Солнце – призрак хозяйки опиумного притона, который достался ей по наследству от ею же убиенного папаши.
Виски-Джек – пропащий человек, призрак оперного певца и гуляки, видел, как небо нисходит на землю с противоестественными дарами.
Чиз – призрак кухарки, которая таит под сердцем такие страхи, что не вынес бы ни один мужчина.
Голос-из-Тени – создание, пришедшее в дом вместе с его душой.
Душекрад – призрак юноши с седыми волосами, язвительный и убитый тоской, любимец твари из подвала.
Мириам Дутль – призрак девицы, не узнавшей мужской любви, но дальновидно злоумышляющей.
Винни – пустой человек без выдумки и занятий, был у монстра в подвале на посылках, но сорвался с крючка.
Берт Райт – добрый малый, которого заманил на холм его прапрадед Круел Райт, в итоге подарив наследнику мечту.
Лайт Филлсон – смертный возлюбленный Мириам Дутль, который делает все, чтобы сломать себе жизнь.
Люк Комптон – талантливый мальчик, навлекший беду на себя и семью своими рисунками.
Шейла Комптон – картонная кукла, при жизни бывшая сестрой Люку, а теперь ломающая любые стены.
Кристина – внимательная девочка, изучившая историю города заметно глубже, чем обычный читатель.
Саймон Глотвик – доктор, который не сумел никого спасти, но отремонтировал Шейлу.
Сэм Доплер – знакомый по фильмам коп, одержимый охотой на маньяков, в погоне за которыми едва не потерял себя.
Слаповски – амбициозный коп, который не видит дальше своего носа.
Финч – напарник амбициозного копа, у которого в карманах спрятана пара сюрпризов.
Линк – царь карнавала, человек с крайне неприятным железом во рту.
Линда – жена Линка, из художницы ставшая монстром.
Барбара – женщина-отмычка, видящая скрытое, но не умеющая с ним договориться.
Рэндж Ньютон – человек, топивший свою дочь и заплативший за это целым миром.
Кэтрин – дочь Рэнджа Ньютона, решившая стать карлицей.
Макабр – великий артист цирка, пылающий от зависти.
Кобольд – хозяин цирка карликов, готовый на все ради Бога.
Гистас – самый сильный в мире карлик, отдавший жизнь за Пророка.
Сестры Мейдж – гуттаперчевые близняшки, способные уложить собственные задницы себе на голову.
Песок
Рэндж Ньютон не пил десять дней.
На одиннадцатый он открыл глаза и увидел плоское небо цвета мочи. Настроение было ему под стать. День сулил очередную прогулку по раскаленной сковороде. К полудню песок обжигал так, что лошадям приходилось надевать мешки на копыта, иначе животные бесились и сбрасывали всадников.
Рэндж попытался подняться и со стоном перекатился на бок. Веревка, которой руки были примотаны к туловищу, контролировала каждое движение, но позволяла крови свободно бежать по венам.
Макабр крутил барабаны и с преувеличенным тщанием проверял, все ли патроны на месте.
Ньютон понял, что его разбудило. Не было выстрелов.
– Эти стервятники что-то задумали, – бросил Макабр через плечо. На Рэнджа он даже не взглянул. Потом рассовал револьверы по поясным кобурам и достал еще несколько стволов. Ньютону было невдомек, зачем тому столько оружия.
– Погляди сам, – Макабр приглашающе ткнул пушкой в сторону зубчатой гряды холмов. – Вон и вон.
Север пятнали четыре темные точки. Они явно знали, что к полудню здесь настанет ад, и спешили нагнать путников первыми.
– Решил заглянуть на огонек, – Макабр из-под мышки указал стволом за спину Рэнджу. – И не один.