— Скажи, что будем делать? — обратилась к Чжоу Бо-тао старуха, еле сдерживая гнев.
— Не волнуйтесь, мама. Собственно говоря, срок был очень небольшой. Мне кажется, Го-гуан не нашел хорошего участка и решил повременить. Ведь это касается прежде всего материального положения их семьи, поэтому нам неудобно вмешиваться. — Чжоу Бо-тао попытался улыбнуться, но эта улыбка не придала его темному лицу, ни капли привлекательности.
— У тебя всегда довод найдется. Ты за Го-гуана все продумал. Ты забыл, что ты — отец нашей Хой! — вышла из себя старая госпожа Чжоу.
— По-моему, бесполезно сердиться, мама. Лучше наберись еще немного терпения — ведь года не прошло после смерти Хой; срок не слишком долгий, — упрямо стоял на своем сын.
— Убирайся вон. Не желаю тебя слушать, — замахала на него руками старуха. Но он не собирался уходить.
— Не волнуйтесь, бабушка. Всегда можно что-нибудь придумать, — принялся уговаривать ее Цзюе-синь.
Старая госпожа Чжоу задыхалась. Чжоу Бо-тао как-то странно смотрел на мать, а взгляд госпожи Чэнь, обращенный на мужа, был полон ненависти. Госпожа Сюй и Юнь молчали, иногда сочувственно поглядывая на старую госпожу Чжоу, иногда сердито — на Чжоу Бо-тао.
Вдруг гнетущую тишину разорвал женский голос. Послышались злые ругательства:
— Ты кто такая, чтобы мне перечить? Это ты мне принесла такого чаю? Может быть, в доме Чжоу перевелся хороший чай? А ну-ка, марш за другим. Мне наплевать, что ты служанка старой госпожи, наплевать, что ты была служанкой у Шу-ин. Думаешь, меня можно не слушаться?
Слова эти сопровождались каким-то звоном — очевидно, чашку бросили на пол.
— Слышите, опять молодуха ругает Цуй-фэн. Спит до двенадцати часов и еще имеет совесть кричать на людей, — вздохнула старая госпожа Чжоу, указывая на окно.
— Да, — в один голос откликнулись госпожа Чэнь и госпожа Сюй. Затем госпожа Чэнь с горечью добавила: — Еще раз судьба посмеялась над, нами: Хой плохо кончила, а теперь Мэю досталась такая жена.
Чжоу Бо-тао молчал, делая вид, что ничего не слышит.
— Жаль Цуй-фэн. Только вчера ей попало, и она долго плакала в моей комнате. Я ее никогда не ругала, — взволнованно произнесла Юнь.
— И я не ругала. А теперь вот — глава дома появился, — процедила старая госпожа Чжоу.
Слышно было, как Цуй-фэн пыталась оправдаться, а молодая ругалась, стуча кулаком по столу и топая ногами. Ей помогал Мэй. Цуй-фэн горько плакала.
— Да, шумно стало у нас в доме, — грустно пошутила старая госпожа Чжоу.
— Молодые всегда бывают такими. Мэй и тот резвее стал, — вставил Чжоу Бо-тао.
— Теперь, может быть, тебе ясно, как жилось Хой в доме Чжэн? Ее там замучили до смерти, а ты, отец, и голосу не подавал. Вот теперь наша очередь выслушивать оскорбления от твоей снохи, — упрекнула госпожа Чэнь мужа.
Чжоу Бо-тао только было раскрыл рот, чтобы ответить, как мать перебила его:
— Не трать, дочка, сил на разговоры с ним. Такого бесчувственного человека мне еще встречать не приходилось. Целыми днями толкует о древней науке, а разобраться — так он, наверное, и в книжках ничего не понимает. Ну, скажи, сделал ли он хоть что-нибудь разумное? Только и знает что проедать отцовские денежки.
Цзюе-синю эти слова пришлись по душе; он находил эти обвинения совершенно правильными. Остатки уважения к дяде исчезли, и, видя, что тот не знает, что ответить, Цзюе-синь почувствовал удовлетворение, словно сам отомстил дяде. Но вместе с тем он ощутил гнев и отчаяние: эти слова в довершение ко всему, что он уже слышал за этот короткий промежуток времени, убедили его в том, что разбито будущее еще одного юноши, разбита еще одна мирная семья. За небольшой период времени своеволие одного упрямого глупца сможет привести к трагическому концу многих людей. Он ощутил ненависть к строю, который наделяет одного человека такой большой властью. Но даже сейчас он придерживался своей обычной точки зрения: он бессилен перед этим проклятым строем. Эта мысль еще больше увеличила его смятение и отчаяние.
Неожиданно в комнату старой госпожи Чжоу широкими шагами вошел Мэй. Красный от возбуждения, он обратился к госпоже Чэнь:
— Мама, эта Цуй-фэн прямо от рук отбилась. Она смеет пререкаться с моей женой. Ты бы приструнила ее.
«Отбилась?» — с горечью думал Цзюе-синь, с жалостью глядя на Мэя. Госпожа Чэнь не изменилась в лице и не произнесла ни звука.
— Мама, Цуй-фэн довела мою жену до слез. Еще немного, и у нее начался бы сердечный приступ. Вчера из-за Цуй-фэн она тоже плохо себя чувствовала, — говорил Мэй.
— Позови-ка Цуй-фэн! — строго сказал Чжоу Бо-тао.
Мэй кивнул и, довольный, вышел из комнаты. Все напряженно ожидали, что будет. Никто не проронил ни слова до тех пор, пока Мэй не привел Цуй-фэн.
— Цуй-фэн, что же ты не слушаешься молодой госпожи? Когда она велит тебе сделать что-нибудь и ты ошибаешься, то ничего страшного нет, если она и поругает тебя. Как же ты осмеливаешься с ней спорить? — Старая госпожа Чжоу видела, что Цуй-фэн стоит перед ней, опустив голову, и трет глаза, чувствуя, что ее несправедливо обидели. Про себя она уже определила, кто прав, кто виноват, но, не меняя тона, продолжала отчитывать служанку.
— Да разве я посмею с ней ссориться? Я делаю все, что мне приказывает молодая госпожа. Я ей и слова поперек не сказала, не знаю, чем я провинилась перед ней. Она велела принести ей чаю, я и налила ей чаю, который вы пьете… — прерывающимся голосом жаловалась Цуй-фэн, но тут ее вдруг перебил Мэй.
— Врешь! Замолчи! — грубо крикнул он.
— Некогда тратить время на ее болтовню. Дать ей как следует, и дело с концом, — нетерпеливо произнес Чжоу Бо-тао.
Атмосфера в комнате накалилась. Необычное возмущение овладело многими. Цуй-фэн испуганно замолчала, не решаясь больше говорить. Дрожа от страха, она подняла глаза на Юнь, словно умоляя ее о помощи.
— Тебе некогда? Тогда убирайся отсюда. В моей комнате твоего мнения никто не спрашивает, — накинулась на сына старая госпожа Чжоу прерывающимся от гнева голосом.
Чжоу Бо-тао сразу раскис и не решался открыть рта. Красное лицо Мэя побледнело, и он понуро стоял на своем месте, напоминая мяч, из которого выпустили воздух. Теперь он уже не глядел на Цуй-фэн грозным взглядом.
— Не бойся, Цуй-фэн, говори, — мягко обратилась к ней старая госпожа Чжоу.
Осмелев, Цуй-фэн подняла голову и, чувствуя себя свободнее, посмотрела на старую госпожу — слова старухи сняли тяжесть не только с души Цуй-фэн, почти всем стало легче.
— Я принесла молодой госпоже чаю. А она заявила, что чай плохой, что пить его нельзя. Велела мне налить другого. Я говорю: «Этот самый хороший, лучше в доме не найти». А она меня — ругать, а потом как бросит в меня чашкой. Хорошо еще, что увернулась. А чашка разбилась, — немного успокоившись, рассказывала Цуй-фэн. Пока она говорила, Чжоу Бо-тао и Мэй все ниже и ниже опускали головы, в то время как остальные воспрянули духом.
— Цзюе-синь, решай, кто прав, кто виноват. Как ты думаешь: можно ли ни с того ни с сего обругать и избить человека, если даже это и прислуга? Справедливо ли это? — гневно спрашивала старшего внука старуха Чжоу.
Цзюе-синь вежливо поддакивал ей.
— Я пью этот чай, а она не может! Она выливает мой чай, а вы ее защищаете. Она меня ни во что не ставит, и вы тоже, — кипятилась старая госпожа Чжоу. Неожиданно она повернулась к Цуй-фэн: — Принеси-ка мне метелку для обметания пыли, я сегодня тоже буду бить кое-кого.
Цуй-фэн робко кивнула в ответ, но с места не двинулась, не зная, идти ли ей за метелкой, и не понимая, кого старая госпожа собирается бить.
— Ты слышала? Принеси мне метелку, — нетерпеливо повторила старая госпожа Чжоу. Цуй-фэн пришлось повиноваться.
Чжоу Бо-тао приподнял голову и взглянул на мать, но, увидев ее гневное лицо, заговорить не решился. Мэй дрожал всем телом — он готов был провалиться сквозь землю.
Остальные почувствовали некоторое облегчение, но, не зная, до какой степени может разгневаться старая госпожа Чжоу, испытывали также некоторое беспокойство и страх. Все ждали — ждали, когда атмосфера разрядится.