— Хм-м… Если не ошибаюсь, вас интересовало состояние моего здоровья? Это же вы наводили справки у Дж. через Бристлинга?
— Я, не буду скрывать.
— Так вот: пара таких обедов, и я не смогу поднять пистолет и пристрелить муху.
Стоун покачал головой.
— Предстоящая работа не связана со стрельбой, Дик. Во всяком случае, я надеюсь, что дело до этого не дойдет… — Он с нескрываемым отвращением посмотрел на «овсянку» и попытался утешить гостя: — А эта штука на вашей тарелке весьма питательна. Думаю, вы не сумеете даже доесть до конца.
— Вы уверены? — Блейд схватил ложку и в три приема отправил «овсянку» в рот. К его удивлению, смесь оказалась довольно приятного вкуса и напоминала цыпленка с шампиньонами.
Проглотив ее, странник поднял глаза на Стоуна, спокойно нарезавшего свой бифштекс.
— Ну вот! Я все съел, но голоден по-прежнему.
— Посидите, подождите, пока кровь насытится сахаром и чувство голода исчезнет. Пейте вашу минеральную водичку… — Генерал отправил в рот огромный кусок мяса, прожевал, проглотил и ободряюще похлопал гостя по руке: — Не смотрите на меня как каннибал на филейную часть юной девственницы… Там, куда я вас собираюсь отправить, бифштексы противопоказаны.
— Не представляю такого места, — полусердитополунасмешливо буркнул Блейд. — Дэйв, старина, в какую дыру вы собираетесь меня загнать? Недавно я уже…
Он резко оборвал фразу, сообразив, что едва не проговорился, чуть не упомянул Гартанг. Этот Гартанг был малоприятным местом, но Блейду попадались и похуже. Вспомнить хотя бы тот безымянный мир, обитатели которого ютились в катакомбах! Вот это была настоящая дыра!
Странник помотал головой, отгоняя неприятные воспоминания, и переспросил.
— Так куда же вы меня пошлете, Дэйв? Надеюсь, не на пояс астероидов?
Стоун вдруг перегнулся через стол, приблизил свое лицо к лицу гостя, пристально всматриваясь в его глаза, и тихо произнес:
— На Луну, Ричард. Всего лишь на добрую старую Луну, мой мальчик.
— Что-о?.. — Блейд подавился своим минеральным пойлом, закашлялся и вытер выступившие на глазах слезы. Стоун сочувственно наблюдал за ним.
— Разумеется, вы можете отказаться. Но учтите, Дик, — случай единственный в своем роде.
Блейд жадно осушил бокал и поинтересовался.
— Разве у НАСА не хватает своих людей? Почему вы хотите сделать из меня астронавта?
— Вы нужны мне вовсе не в качестве астронавта, пилоты там будут. Весьма надежные парни, надо заметить… Но командовать ими должен супернадежный человек.
Внезапно Блейд ощутил, что чувство голода прошло; он был сыт, словно после отличного обеда. Поглядывая, как Стоун расправляется со своим бифштексом, он спросил:
— Насколько я понимаю, вы предлагаете мне должность командира космического корабля?
Кивнув, генерал отодвинул пустую тарелку и принялся за пудинг.
— Но я специалист несколько иного профиля, — заметил Блейд.
— Это не имеет значения.
— Как не имеет? Я не знаю даже, где мотор у вашего космического драндулета, как взяться за руль и выжать сцепление… или что там у него есть…
— Вам не придется браться за руль, дружище. Я же сказал, что там будут пилоты, лучшие наши пилоты. Полковник Керк Дуглас, сорок лет, физик и механик, и подполковник Гарри Нибел, моложе Дугласа на два года, специалист по электронике и связи. Оба имеют докторские степени, здоровы, как быки-производители, и обладают большим опытом… — Покончив с пудингом, Стоун открыл банку с пивом, сделал пару глотков и добавил: — Да, отличные парни, Дик! Но в случае чего вам придется их пристрелить… Оружие будет только у вас.
— Обоих? — деловито справился Блейд.
— Если понадобится — обоих.
— Любопытная ситуация… Как же я вернусь назад без пилотов?
Стоун задумчиво поглядел на пустую балку.
— Да, конечно же, вы правы… — Он опустил банку на стол. — Ну, тогда пристрелите одного… который начнет сильней паниковать.
Блейд поставил локти на стоя, утвердил подбородок на кулаке и посмотрел на генерала. Тот невозмутимо потягивал пиво из второй банки.
— Дэйв, вы не шутите?
— Отнюдь, мой дорогой.
Некоторое время странник размышлял, уставившись в свой пустой бокал, затем его глаза вновь остановились на физиономии Стоуна.
— Я могу снестись с моим начальством?
— Нет, Дик… не сейчас. Когда операция завершится — пожалуйста. Я официально подтверждаю, что все материалы будут направлены в адрес вашего руководства — такова плата за ваше участие. Но на сей момент проект абсолютно секретен.
— Что это значит?
— Только то, что все подробности известны лишь троим — президенту, начальнику Объединенного Штаба и мне. Вы будете четвертым.
— А пилоты?
— Они посвящены в отдельные детали задания, как и пара шишек из НАСА… — Стоун взболтал свое пиво и сообщил: — Поймите, Дик, это абсолютно секретный запуск. О нем не сообщается в прессе… никакой шумихи, никакой рекламы… Хотя вашей троице предстоят героические дела — высадка на обратной стороне Луны, ни больше, ни меньше.
— И вы полагаете, что русские будут молчать? С их средствами космического слежения они обнаружат ваш корабль через три минуты после старта.
— И пусть. Мы не предупреждаем о запуске, но когда он состоится, готовы дать объяснения. Не в прессе, разумеется, а по дипломатическим каналам. Возможно, мы даже скажем чистую правду, но через неделю, когда вы вернетесь… Да, чистую правду, — повторил Стоун, — а их дело — верить или не верить.
— Ну, хорошо, — Блейд откинулся в кресле, вытащил сигареты, закурил. — Почему же вы избрали меня для командования этой странной экспедицией?
— Имеются две причины. Дик, — Стоун покончил с третьей банкой пива и тоже закурил.
— Первая?
— Отвечу вопросом на вопрос: каким требованиям должен отвечать командир небольшой группы военнослужащих, выполняющих необычное и крайне опасное задание?
— Этот парень должен держать подчиненных в кулаке.
— Вот именно! Знаете, какой приказ получили Дуглас и Нибел?
— Да?
— Повиноваться командиру беспрекословно. Но приказ — приказом, а человек — человеком. Мне нужен парень, который сумеет реализовать свои командирские права. Жестко и безжалостно, если понадобится!
— Думаете, я подхожу?
Стоун усмехнулся.
— Вы, Ричард, самый стойкий и жесткий человек, которого я знаю. Вдобавок вы неглупы и очень сильны… — Он помолчал и добавил: — Если пилоты начнут сходить с ума от страха, ваша первая обязанность — привести их в чувство. Даже с помощью… — генерал сделал вид, будто нажимает на курок.
— Нет, — Блейд отрицательно покачал головой, — оружия мне не надо. Я справлюсь своими силами, — он стиснул огромные кулаки.
— Именно такого ответа я и ждал от вас! — Казалось, Стоун очень доволен. — Ну, по рукам?
— Подождите, Дэйв. Вы говорили еще и о второй причине.
— Сейчас я вам ее изложу. Но это — наиболее секретная часть проекта, и будет лучше, если мы продолжим беседу в парке. — Генерал отодвинул кресло и поднялся. — Прошу вас, Дик… Небольшой послеобеденный моцион нам не повредит.
Они вышли наружу и неторопливо направились к жилым коттеджам, утопавшим в осеннем золоте и багрянце. Шел четвертый час пополудни, солнце светило ярко, но в воздухе чувствовалась прохлада. Блейд поплотнее запахнул свою куртку, приноравливаясь к медленным шагам спутника. Он заметил, что охранники окружают их со всех сторон, держась, однако, на приличном расстоянии.
— Откуда эти парни? Десантники, ЦРУ или армейская разведка?
Стоун пренебрежительно повел рукой.
— Если не считать отдельных случаев, — он похлопал Блейда по плечу, — мы не пользуемся услугами посторонних специалистов. Нас охраняет команда захвата. Дик. Профессионалы высочайшего класса!
— Захвата? Захвата чего?
— Скорее — кого. Представьте себе, что на «летающем блюдце» у этих, — генерал ткнул пальцем в безоблачное небо, — произошла маленькая авария, и они приземлились где-то неподалеку… там, куда мы можем поспеть вовремя… Как вы думаете, кто должен их встретить?
Странник понимающе кивнул. Именно такая «группа захвата» скрутила его в Азалте в самом начале четырнадцатого странствия, посчитав за космического пришельца. Азалта вообще очень напоминала Землю — и по уровню технологического развития, и в части сложившейся там политической системы. Главное отличие, пожалуй, заключалось в том, что на Азалте не было никаких гостей из космоса, но ее правители свято верили в сей факт, на Земле же такие гости присутствовали, но ни одна из стран не признавала этого обстоятельства. По крайней мере, не признавала официально.